Виктория поспешно вскочила и присела перед ними в реверансе.
- Миссис Брайтбилл, мисс Брайтбилл.
Харриет беспечно махнула рукой.
- О прошу вас, зовите меня просто Харриет. Мы же скоро станем близкими родственницами.
Роберт одарил свою кузину сияющей улыбкой. Виктория нахмурилась и быстро перевела взгляд на манекен. Этот яростный взгляд, конечно же, предназначался Харриет, но правила вежливости, принятые в магазине, предписывали быть полюбезнее с клиентами. А ведь она все утро пыталась убедить Роберта, как она дорожит своей новой работой, разве не так?
- Мы хотим пригласить вас на чашечку чая, - объявила Харриет.
- Мне очень жаль, но я должна отказаться, - натянуто улыбнулась Виктория. - Это не совсем удобно.
- Чепуха, - заявила миссис Брайтбилл.
- Моя матушка лучше других знает, что удобно, а что нет, - выпалила Харриет. - Если она говорит, что это удобно, значит, так оно и есть.
Виктория часто заморгала, не зная, что сказать.
- Боюсь, я должен согласиться с Харриет, хотя мне это будет нелегко, вмешался Роберт. - У меня никогда не получалось соответствовать тетушкиным понятиям о приличиях.
- Как ни странно, я вполне тебе верю, - едко заметила Виктория.
- О, Роберт может быть таким повесой, - вставила Харриет.
Виктория живо повернулась к девушке и с интересом спросила:
- Неужели?
- Конечно. Мне кажется, всему виной его разбитое сердце, но у него было столько женщин! У Виктории неприятно засосало под ложечкой.
- А сколько их было, если не секрет?
- Сотни, - убежденно заявила Харриет. - Тысячи.
Роберт захихикал.
- Не смейтесь, - прошипела Харриет. - Я пытаюсь заставить ее ревновать для вашей же пользы.
Виктория закашлялась и отвернулась, чтобы скрыть улыбку. Что за прелесть эта Харриет!
Миссис Брайтбилл, которая в это время разговаривала с мадам Ламбер, повернулась к Виктории.
- Вы готовы, мисс Линдон? - Ее тон ясно давал понять, что она больше не потерпит никаких отговорок.
- Вы очень добры, миссис Брайтбилл, но я ужасно занята сегодня и...
- Я только что говорила с мадам Ламбер, и она заверила меня, что вполне может отпустить вас на часок.
- Тебе лучше подчиниться, - с улыбкой заметил Роберт. - Тетушка все равно своего добьется.
- Наверное, это у вас фамильная черта, - пробормотала Виктория себе под нос.
- Надеюсь, что так. - Когда нужно, слух у него отличный.
- Ну, что ж, прекрасно, - сказала Виктория. - С удовольствием принимаю ваше приглашение на чай.
- Вот и отлично, - заключила миссис Брайтбилл, потирая пухлые ручки. Нам надо многое обсудить.
Виктория скосила глаза на Роберта и спросила с самым невинным видом:
- - А его светлость к нам не присоединится?
- Нет, если вы того не хотите, дорогая моя.
Виктория повернулась к его светлости с ядовитой улыбочкой на губах.
- Всего хорошего, Роберт.
Роберт прислонился к стене и улыбнулся ей вслед, втайне желая, чтобы она и дальше пребывала в уверенности, что перехитрила его. Итак, Виктория жаждет нормальной, спокойной жизни? Он усмехнулся. Его тетушка как нельзя лучше соответствует этому определению - она настолько нормальна, что дальше некуда.
Чаепитие вышло чрезвычайно приятным. Миссис Брайтбилл и Харриет наперебой потчевали Викторию нескончаемыми рассказами про Роберта, один другого невероятнее. Они так превозносили его честность, благонравие и доброту, что можно было подумать, что речь идет по меньшей мере о святом.
Виктория никак не могла понять, почему они так-счастливы принять ее в свою семью. Отец Роберта, во всяком случае, был не в восторге от дочки священника. Теперь же она модистка в дамском магазине! Ей ни разу не приходилось слышать, чтобы какой-нибудь граф женился на такой, как она. И тем не менее из часто повторяющихся реплик миссис Брайтбилл: "Ах, мы уже и не чаяли, что наш дорогой Роберт когда-нибудь женится" или: "Вы первая достойная леди, к которой он проявил интерес за все эти годы" - Виктория сделала вывод, что тетушка Роберта вполне одобряет выбор племянника.
Виктории не пришлось много говорить. Правду сказать, ей вообще пришлось помалкивать. Впрочем, если бы у нее и возникло такое желание, миссис Брайтбилл и Харриет вряд ли предоставили бы ей такую возможность.
Час спустя мать и дочь доставили Викторию обратно в магазин. Виктория осторожно просунула голову в дверь, уверенная, что Роберт сейчас выскочит из-за манекена.
Но в комнате его не было. Мадам Ламбер сказала, что у него какие-то дела в другой части города.
Виктория к ужасу своему осознала, что при этом известии ее охватило чувство, очень близкое к разочарованию. Это потому, что ей скучно без него, сказала она себе. Ей просто не хватает их словесных баталий, вот и все.
- Он оставил вам вот это, - добавила мадам Ламбер, протягивая ей очередную коробку с пирожными. - И просил передать, что льстит себя надеждой, что вы соблаговолите съесть хотя бы кусочек.
Виктория подозрительно покосилась нее, и мадам пояснила:
- Это его слова - не мои.