At Hornblower's entrance the crowd fell apart and the new prisoner came forward; he was naked save for his duck trousers and a long pigtail hung down his back. | При появлении Хорнблауэра толпа раздалась, и новый пленник вышел вперед - матрос в одних только холщовых штанах и с длинной косицей за спиной. |
"Who are you?" demanded Hornblower. | - Кто такой? - спросил Хорнблауэр. |
"Phillips, sir. | - Филипс, сэр. |
Maintopman in the Pluto." | Грот-марсовый на "Плутоне". |
His honest blue eyes met Hornblower's gaze without a sign of flinching. | Честные голубые глаза смотрели на Хорнблауэра без тени смущения. |
Hornblower could guess that he was neither a deserter nor a spy - he had borne both possibilities in mind. | Не дезертир и не шпион - обе эти возможности Хорнблауэр учитывал. |
"How did you come here?" | - Как сюда попал? |
"We was settin' sail, sir, to beat out o' the bay. | - Мы ставили паруса, сэр, собирались, значит, выйти из залива. |
We'd just seen the old Sutherland take fire, an' Cap'n Elliott he says to us, he says, sir, 'Now's the time, my lads. | "Сатерленд" только что загорелся. Капитан Эллиот сказал, сэр, сказал, значит: "Пора, ребята. |
Top'sls and to'gar'ns.' | Брамсели и бом-брамсели". |
So up we went aloft, sir, an' I'd just taken the earring o' the main to'gar'n when down came the mast, sir, an' I was pitched off into the water. | Мы, значит, полезли наверх, сэр. И вот я, значит, отдаю сезень грот-бом-брамселя, и тут, значит, стеньга как сломается, сэр, и я, вестимо, лечу в воду. |
So was a lot o' my mates, sir, but just then the Frenchy which was burnin' blew up, an' I think the wreckage killed a lot of 'em, sir, 'cos I found I was alone, an' Pluto was gone away, an' so I swum for the shore, an' there was a lot of Frenchies what I think had swum from the burning Frenchy an' they took me to some sojers an' the sojers brought me here, sir. | Нас много попадало, сэр, но остальных, видать, убило, потому как ихний корабль, ну, горел который, его, значит, понесло ветром прямо на нас, сэр. По крайности, выплыл я один, сэр, я вижу: "Плутона" нет, я тогда поплыл к берегу, сэр, а там уже уйма французишек, думаю, с ихнего корабля, который горел, спаслись вплавь, и они отвели меня к солдатам, а солдаты сюда, сэр. |
There was a orficer what arst me questions - it'd 'a made you laugh, sir, to hear him trying to speak English - but I wasn't sayin' nothin', sir. An' when they see that they puts me in here along with the others, sir. | Тут ихний офицер стал меня расспрашивать - вы бы обхохотались, сэр, как он лопочет по-нашему -но я ничего не сказал. |
I was just telling 'em about the fight, sir. | Я сейчас как раз говорил про сражение. |
There was the old Pluto, an' Caligula, sir, an' -" | "Плутон", сэр, и "Калигула", и... |
"Yes, I saw it," said Hornblower, shortly. | - Я видел, - оборвал его Хорнблауэр. |
"I saw that Pluto had lost her main topmast. | - На "Плутоне" упала стеньга. |
Was she knocked about much?" | А так он сильно пострадал? |
"Lor' bless you, sir, no, sir. | - Да сохрани вас Бог, сэр, ничуть. |
We hadn't had half a dozen shot come aboard, an' they didn't do no damage, barrin' the one that wounded the Admiral." | В нас ядер пять всего и попало, и то, можно сказать, не задели почти, только адмирала ранило. |