Туман рассеялся, вода в бухте отражала падающие лучи солнца, придавая светло-синие, зеленоватые оттенки поверхности Норвежского моря. Так, стоя в упоительном блеске волн и играющих лучей, овеваемый утренней прохладой свежего бриза, Флетт любовался красотой бухты. Недалеко от берега он увидел паб, где висела белая вывеска: «свежее пиво». Флетт отошел от парапета и направился в паб, только что открывшийся. У стойки, где разливалось пиво, сидело несколько рыбаков, их обслуживала молодая женщина.
– Не подскажите, когда начнется традиционный праздник? – спросил он у женщины, наливающей кружку пива.
– Вы не здешний?
– Я прибыл из Копенгагена вчера вечером, – пояснил Флетт.
– Вы журналист?
– Да, а что, заметно?
– Как правило, нас посещают журналисты, почти каждый год они собираются здесь.
Она налила пиво.
– Я смотрю, людей маловато для такого события, – сказал Флетт.
– А вы присаживайтесь, – вежливо, улыбаясь, сказала женщина. – Охота может начаться в любой момент.
Флетт не понял ее слова, но сел за столик у окна, за которым изредка ходили люди. Его внимание привлек пожилой мужчина, сидящий у стены и тихо беседующий с товарищем. По внешним признакам, Флетт определил его в рыбаки, одним из тех, кто своим тяжелым трудом морского охотника весь день проводит в море.
Загорелый мужчина был невысокого роста, коренастый, с мускулистыми руками и широкий в плечах. Мужчины о чем-то говорили, покачивая головами в знак одобрения. Флетт решил расспросить этого морского волка о Фарерской традиции. Он решил угостить пирата и его товарища пивом. Представившись и заказав две кружки пива, Флетт присоединился за их столик.
– Я журналист, – пояснил Флетт, – я прибыл с материка и хотел бы задать вам несколько вопросов.
– Вы, молодой человек, – начал пират, – хотите написать статью?
– Да, о вашей ежегодной традиции, – пояснил Флетт.
Заметив, что мужчины не были против разговора, он продолжил. – Прежде всего, меня интересует возраст участников, есть ли среди них женщины, принимают ли участие дети? И как вообще это происходит: спонтанно или по команде?
Мужчины переглянулись. Старый пират вытянул шею так, если бы ему нужно было кого-то разглядеть вдалеке. Флетт заметил, что он смотрел сквозь него. Флетт невольно оглянулся и увидел в небольшом окне бегающие суетливые силуэты людей. Видимо, он это просмотрел, когда в первый раз смотрел в окно. В зале паба, словно все застыло, все лица были устремлены в сторону окна. Придорожный людской шум стал угрожающе расти. Люди были чем-то встревожены. Вероятно, что-то случилось, пока Флетт был в пивной. Он повернулся к мужчинам и спросил пирата, который по-прежнему смотрел сквозь него, каким-то странным взглядом охотника, учуявшего добычу.
– Вы, конечно же, тоже принимаете участие, не могли бы вы… – любезно начал Флетт.
– Ты сам все увидишь, – спешно произнес старый морской волк, теперь он Флетту казался и пиратом, и охотником одновременно. В его глазах Флетт увидел огонек, глаза воинственно заблестели.
– Скорей, скорей на улицу, и к берегу, – продолжил мужчина. – После поговорим.
Они втроем выскочили из паба, словно в нем начался пожар. Впрочем, обстановка на улице напоминала начало военных действий. Людей стало намного больше, они сбегались отовсюду, среди них были мужчины, женщины, старики, дети, казалось, весь город рванул к берегу бухты. Они суетились, были тревожны и чем-то неподдельно возбуждены, будто на город совершено нападение неприятеля. Но больше всего Флетта удивило и насторожило не сколько их поведение, боевой настрой и готовность к бою с неведомым врагом, сколько те предметы, которые были у них в руках. Люди были вооружены топорами, большими острыми ножами, веревками с заостренными крюками. Берег напоминал пиратскую шхуну, готовящуюся к абордажу. Флетт приметил, что некоторые женщины несли в руках куски сушеного мяса. Взрослые были так заняты подготовкой, что не обращали никакого внимания на сновавших по берегу детей, казавшихся брошенными.
Знакомые Флетта, двое пожилых мужчин из паба, стояли у берега, на камнях и наблюдали за бойкими приготовлениями молодых парней, иногда подсказывая им, что делать. Двое юношей, несших весла, свалились с причала в воду. Град брызг окатил детей, стоящих неподвижно у лодок. Юношам помогли влезть обратно, погрузили весла и двенадцать восьмивесельных и моторных лодок отчалили от причала.
Некоторые юноши в спешке сбросили с себя штаны и футболки, оголившись, другие были одеты в рыбацкие непромокаемые костюмы. Молодые мужчины гребли довольно быстро, их лодки устремились к выходу из бухты. Они обошли мыс и вышли через пролив в открытое море. Тем, кто остался на берегу, по телефонам начали звонить в соседние селения, чтобы и там готовились, и выходили в море. Казалось, что население всех городков Фарерских островов закопошилось, забурлило, готовясь к схватке.