— Да кто ж мне туда войти даст? — Калле явно был изумлен моей простотой. — Гномы туда никого не пускают, да еще и стражу у входа поставили и ворота будь здоров какие. И лазы все заделали…
Надо же, какие здесь, в Архипелаге скрытные гномы. На удивление просто.
— Харрис, иди сюда, быстро! — раздался голос капитана.
Песня стихла, выражение лица Калле изменилось с безмятежного на серьезное.
— Что-то не так? — спросил у него я.
— Определенно. — Калле, увидев, как Дэйзи отдала трубу Харрису, и тот в нее уставился, обеспокоенно пощелкал языком. — И даже наверняка. Что-то совсем не так, ты не смотри, что Харрис выглядит как какой-нибудь портовый грузчик, на самом деле он очень хороший стратег и лучший из бойцов, что я видел. Что старик Ингленд, что теперь Дэйзи всегда советуются с ним по вопросам ведения боя, и он всегда дает путевые советы. И если капитан что-то заметила и позвала Харриса — дело неладно. Или нечисто.
Дело оказалось и неладно, и нечисто — когда мы вошли в пролив, который был между островами, то и слева, и справа мы увидели следы недавнего боя, причем жесточайшего. На одном острове валялись части доспехов, оружие — сломанное и целое, огромные ворота, ведущие вглубь горы, видимо в тот самый город гномов, о котором говорил Калле, были сломаны, здесь явно поработали тараном.
Второй остров, Медузы, был совсем невелик, это даже был не столько остров, сколько широкая полоса земли, с пальмовой рощей и высоченной башней, стоящей на ней. Башне тоже досталось — двери в нее были выбиты, нижняя часть была закопчена, видать ее подогревали, как банку с пуншем. В общем, невеселая картина, явно тут живые позавидовали мертвым…
— Что здесь случилось-то? — спросил кто-то из команды.
— Не знаю — мрачно ответила с капитанского мостика Дэйзи. — Но если все, что происходит в последние дни — это совпадения, то я морской еж.
— Ааааа! Приперлись, шволочи! — раздался дребезжащий и пронзительный голос и вслед за этим из верхнего окна башни в сторону фрегата полетел файербол.
Глава шестнадцатая
о том, что мудрецы не терпят простоты
— Ну ни хрена ж себе! — невольно вырвалось у меня. Впрочем, корсары тоже выразили свое недовольство происходящим использовав для этого отменную брань, и на редкость мрачные угрозы.
— Мало вам, шволота поганая? — визгливый дребезжащий голос, пришепетывая, снова резанул нам уши. — Получи, коршар, подарок!
И еще один файербол, зашипев, упал в воду.
— Опять Фурро нажрался — отметила спокойно Дэйзи. — Спивается, бедолага.
— И хвала Одноногому, что нажрался — рассудительно сказал Тревис. — Потому и попасть в нас не может.
— А был бы трезвый — может и пулять своей магией не стал бы — возразила Дэйзи. — Хотя… Поди знай, вон тут все как раскурочено. Видать серьезный бой был, вот только понять бы — с кем старый пьянчуга воевал? И еще — зачем?
— Может, до эльфов в глазах допился? — предположил штурман Билли. — Вот помню я ходил на кораблях Флейта, он бывало так ром жрал, что просто немыслимо было. От него и подох в результате.
— Это да, было такое — негромко сказал стоящий с рядом с нами, и тоже прислушивающийся к словам офицеров Якоб. — Меня тогда к его телу Дэйв водил, мой приятель, он Флейту прислуживал. Жуть просто — пятаки на глазах и рожа вся синяя!
— От рома не так посинеешь — ответил ему Калле. — А ты его тоже в три горла льешь, и если не завяжешь с этим делом, то тебе даже пятаков на глаза не положат, так как их у тебя нету. Вон, последнюю рубаху пропил!
— И камзол пропью — заверил нас Якоб. — Дай только до таверны добраться.
За бортом зашипел очередной файербол, в месте его падения пузом вверх повсплывала мелкая рыбешка, причем, по-моему, уже даже вареная.
— Зачерпнуть, посолить и поперчить — философски сказал я. — И можно есть!
— Солить не надо — поймал мой взгляд Калле. — Вода морская, уже соленая.
— Шлюпку на воду — раздалась команда капитана — Шестеро на весла, со мной еще идут Харрис, Дикки-лучник, ну и… Красавчик, ты тоже. Тревис, Билли — на вас корабль, что-то мне тревожно.
— Всегда готов — козырнул я и пошел к правому борту, где уже начали спускать на воду просмоленное корыто, носящее здесь гордое название «лодка».
— Фурро, кончай пулять свои огненные шары — пронзительно заорала Дэйзи, спускаясь с мостика. — Это я, Дэйзи Ингленд. Я иду к тебе
— Врешь, не возьмешь! — послушалось из башни. — Маги не сдаются!
Еще один файербол лег почти рядом с кормой.
— Чертов старик — проворчала Дэйзи, проходя мимо меня. — Если он подпалит мне корабль, то я на него очень сильно обижусь.
— Балтийцы не обижаются, балтийцы мстят, мэм — заметил я.
— Неплохо сказано, Красавчик — отметила Дэйзи.
Она перелезла через борт и стала спускаться по веревочной лестнице.
Уже в лодке она спросила меня —
— А кто такие балтийцы?
— Балтийцы — фыркнул я, держась за борт виляющей в волнах лодки. — Это орден суровых воинов-моряков, от них в день флота все, кто куда разбегаются, от греха.