Читаем Под черным флагом полностью

— А это кто, твой шупруг? — старичок встал напротив, обдав меня волной застарелого перегара. — Хорош молодец, ничего не шкажу, но вот только…

Водянисто-голубые глаза старичка из бессмысленно-пьяных вдруг стали очень серьезными, придурковатость слетела с него, как шелуха с луковицы.

— Да, юная Ингленд — маг очень внимательно смотрел на меня. — Интересного супруга ты себе нашла, ничего не скажу.

Пришепетывать маг почему-то перестал, видимо зуб внезапно вырос.

— Он мне не супруг — фыркнула Дэйзи. — Вот еще не хватало. А что с ним не так?

— С ним-то? — маг хмыкнул. — С ним все так, вот только очень у него покровители любопытные, да еще и друг с другом крайне не ладящие. И еще кто-то, не из этих, ушедших, но очень сильный.

— Отец, ты про метки? — спросил я у него. — Мне все про них твердят, но никто ничего не объясняет. Хоть ты объясни, а, очень тебя прошу?

— Понятное дело, что не объясняют — хихикнул маг, снова надевая маску жизнерадостного придурка. — И я не стану, я себе не враг. Все они сейчас далеко отсюда, да вот только если они вернутся… Я уж промолчу про Тиамат, эта змеюка везде пролезет, тем более что мне недавно рассказывали…

Тут маг повернулся и пошаркал к столику, так и не закончив фразу.

Тиамат. Я погладил сумку, где лежала статуэтка змеи, которая мне когда-то спасла жизнь. Еще с одной печатью хоть что-то стало понятно. Это лучше, чем ничего, но попробовать еще раз стоит.

— Деда — я чуть ли не бросился к магу. — Деда, объясни…

— Какой я тебе деда? — повернулся ко мне маг. — Я Фурро, маг высшей категории, повелитель ветров и вод, да мне лет знаешь сколько? Деда!

Да, этот старый хрыч ни черта мне похоже не скажет…

— Да не слушай ты его, Фурро — оттолкнула меня в сторону Дэйзи. — Что от тебя хотел Бамболейра?

— Что хотел, то и забрал — проворчал маг, доставая из шкафчика бутылку, горлышко которой было залито сургучом. — Придумал я тут одну штуку, «камнеметатель» называется. Ежели, к примеру, отлить из железа длинную трубку, в нее положить камень круглый, и применить заклинание «Ливитиус корде», так этот камень может с такой силой в борт судна шандарахнуть, что…

— Так это из-за тебя половину моей эскадры Бамболейра заполучил? — завизжала Дэйзи. — Ах ты старый сморчок! Изобретатель хренов!

— Чего сразу из-за меня-то? — по-моему перепугался старик. — Я чего, я сам жертва. Я ему их давал, что ли? Он про них узнал невесть как, и сам их у меня отнял. Гномов вот моих перебил, паскуда лысая.

— Вот прямо невесть как? — язвительно поинтересовалась Дэйзи. — Ни с того, ни с сего…

— Это, наверное, Жоффруа де Пейр проболтался, я так думаю — маг набулькал себе вина, нам, впрочем, его не предлагая. — Он недавно ко мне за свитком поиска заезжал, вот я ему и похвастался. Кто ж мог знать…

— Никак все свою жену ищет? — удивилась Дэйзи — Уж лет десять поди, прошло как ее украли?

— Да делать ему нечего — махнул рукой маг. — Но нужные мне вещи он привозит исправно, вот я ему свитки и даю. На этот раз свиток показал, что его Анджи у султана какого-то, аж в Раттермарке. Раньше все проще было, в пределах Архипелага.

Дзинь! Свиток поиска. Хвала тебе… Ну не знаю, наверное, Одноногий, я попал туда, куда надо.

— Ладно, не суть — махнула рукой Дэйзи. — И сколько этих «камнеметателей» он забрал?

— Почти все — маг присосался к бокалу с рубиновой влагой — Уффф. Два забрал.

— Почти? — я хмыкнул. — Значит, не все.

— Один остался, он в башне был — маг поставил бокал на столик. — Я его до ума доводил.

— Отдай его мне, Фурро. — Дэйзи оскалилась так, что ее сейчас испугался бы кто угодно. — Отдай — и мы оба отомстим.

Маг ехидно посмотрел на нее.

— Вот что, ребята, камнеметатель я вам не дам, вы уж не обессудьте. Просто так не дам.

— А что включает в себя «не просто так»? — я уже понял, что хитрому старикашке от нас что-то нужно.

— Ты, малышка Дэйзи, права — проигнорировав мою фразу, Фурро сел в кресло и уставился на нас. — Отомстить этому выродку Бамболейре нужно, и обязательно. Но я не хочу, чтобы ты его просто потопила, к тому же это еще не факт, кто кого на дно отправит. Я хочу отомстить ему так, чтобы все в Архипелаге знали — Фурро неприкасаемый, и лучше сразу в днище корабля дырку сделать, чем его хоть взглядом задеть. Понимаешь?

— Я все понимаю — с достоинством кивнула Дэйзи. — Что ты хочешь от меня Фурро?

— Добудь мне кое-что, Ингленд и ты получишь три… Нет, два «камнемета». И к этому право пополнять запас метательных камней и заклинаний к нему по льготным ценам.

— Четыре. — Дэйзи подобралась. — Четыре «камнемета», и к этому клятву, что ты их больше никому не продаешь, кроме меня. И все корабли Бамболейры, что уцелеют.

— Три — старик вцепился руками в ручки кресла. — И — ладно, все уцелевшие корабли полностью твои, без моей доли.

— И клятва, старый лис, клятва. — Дэйзи буровила мага взглядом.

— Но тогда льготной цены не будет, плюс раз в год ты работаешь на меня — Фурро не сдавался.

— В смысле? — Дэйзи слегка удивилась- Полы тебе помыть, что ли, надо будет?

Перейти на страницу:

Похожие книги