Читаем Plot It Yourself полностью

“You have of course inquired about the payments made to Alice Porter, Simon Jacobs, and Jane Ogilvy, in settlement of the claims. If our theory is sound, substantial portions of those payments eventually found their way to another person.”

“Certainly.”

“Then who?”

“There is no record. In each case the check settling the claim was deposited and then a large amount was withdrawn in cash. We’re still on that, but it looks hopeless.”

“A moment ago, speaking of Mrs Jacobs, you said, ‘She says.’ Do you question her candor?”

“No. I think she’s straight.”

“And she has no idea where her husband was going, or whom he was going to see, when he went out Monday evening?”

“No.”

“Did he have anything with him that was not found on his body?”

“If he did she doesn’t know it.”

Wolfe shut his eyes. In a moment he opened them. “It is remarkable,” he remarked, “how little a large group of competent trained investigators can gather in a night and a day. I intend no offense. You can’t pick plums in a desert. Archie. Type this with two carbons: ‘I acknowledge receipt of (list the items) from Nero Wolfe, as a personal loan to me. I guarantee to return all of the above-named items, intact, to Nero Wolfe not later than seven p.m. Friday, May 29th, 1959.’ Make a package of the items.”

“One thing,” Cramer said. He put the cigar in the ashtray on the stand at his elbow. “You’ve got a client. That committee.”

“Yes, sir.”

“Okay, that’s your business. My business is to investigate homicides as an officer of the law. I’ve answered your questions because you’ve got something I need and we made a deal, but that doesn’t mean I’m sanctioning your horning in on my business. I’ve told you this before and I’m telling you again. Watch your step. Some day you’re going to lose a leg, and don’t expect me to give a damn.”

“I won’t.” Wolfe eyed him. “I promise you, Mr Cramer, that I will never plead your sanction to justify my conduct. My engagement with my client is to catch a swindler. Apparently he is also a murderer, and if so your claim will be superior. If and when I get him I’ll bear that in mind. I don’t suppose you challenge my right to expose a swindler?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив