Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

Конфареация /confarreatio/ – самый древний и наиболее строгий из римских свадебных обрядов. К эпохе Гая Мария использовался исключительно в среде патрициев – хотя и для них это было необязательно. По этому обряду невеста передавалась из рук отца в руки жениха, что подчеркивало отрицание любой меры независимости для невесты; это было одной из причин, по которым обряд не имел популярности, так как в других случаях женщина получала больше прав и возможностей. Вторая причина непопулярности – трудности, возникающие при желании развода. Развод /diffareatio/ был очень тягостным и чрезвычайно сложным делом, приносящим больше забот, чем пользы. Поэтому на него решались только тогда, когда не оставалось другого выбора.

Корона – термин, относившийся к воинским атрибутам-показателям высшей доблести. Для определения степени значимости существовали различные виды корон:

граминеа – корона из трав, которая вручалась человеку, благодаря которому был спасен целый легион или целая армия;

цивика – корона из дубовых листьев. Вручалась тому, кто спас жизнь товарища по оружию;

ауреа – малая корона, которая по значению много превышает первые две. Ее удостаивался человек, убивший врага в единоборстве. Делалась она из золота;

муралис – зубчатый золотой венец, вручаемый человеку, первым поднявшемуся на стены вражеской крепости во время штурма;

навалис – золотая корона, украшенная макетами кораблей, вручаемая за выдающиеся заслуги в морской битве;

валларис – золотой венец человеку, который первым пересечет вал лагеря противника.

Коттабус – игра, в которую играют в столовой. Остатки вина из чаш пирующих сливаются в плоский ковш, а затем подсчитывается количество брызг, но как все это делается, доподлинно неизвестно.

Кулус – латинское слово, используемое для обозначения анального отверстия.

Кумей – первая греческая колония в Италии, основанная в начале 8 в. до н. э. Она находится на побережье Капе Мизенум. Очень популярный курорт в эпоху Республики.

Cunnum Lingere – очень грубое латинское ругательство, обозначающее "облизать женские гениталии".

Cunnus – ругательство, столь же оскорбительное для римлян, как слово того же значения у нас. Обозначает женские гениталии.

Курия – первоначально означало одно из тридцати древнейших подразделений римского народа, предшествующих делению на трибы и классы. Эти первые римские кланы собирались в специальных залах для собраний: каждая курия возглавлялась курием, избираемым пожизненно. Залы для собраний были сосредоточены на Палатине, рядом с виа Триумфалис. Ко времени Гая Мария курия еще была, но уже не имела значения, политической или социальной организации народа. Когда при переходе патриция в плебейскую семью или при вручении империума старшему магистрату требовалось собрать тридцать курий, они были представлены тридцатью ликторами.

Курия Гостилия – здание Сената. Считалось, что она была построена Туллием Гостилием, третьим по счету царем Рима. Отсюда и название – Курия Гостилия.

Cursus honorum – "путь чести". Если человек захотел стать консулом, он должен был пройти по особой иерархической лестнице: сначала ему необходимо было пройти в Сенат /попытаться быть избранным как квестор или введенным туда цензорами/. Он должен исполнять обязанности квестора, даже став сенатором, после чего он мог быть выбран претором. Так, в конце концов, он мог бы сделать попытку стать консулом. Эти четыре поста – сенатор, квестор, претор, консул – и представляли полный "cursus honorum". Ни один из эдилов – плебейский или курульный, ни плебейские трибуны не входили в эту иерархию, но большинство людей, собирающихся стать консулом, четко представляли себе, что для того, чтобы привлечь внимание избирателей, необходимо некоторое время отслужить в качестве эдила или плебейского трибуна.

Курульное кресло – кресло из слоновой кости, предназначенное исключительно для высших магистратов; курульный эдил мог сидеть на нем, а плебейский – нет. Их, в основном, использовали те, кто обладал империумом. Ножки кресел представляли собой букву «X», подлокотники низкие, спинки не было. Римляне в тогах сидели очень прямо, чтобы не смять складки тоги на руках, спине и плечах.

<p>Л</p>

Ланувиум – современный Ланувио.

Лар, лары – местные божества, не имевшие ни формы, ни внешнего облика, ни пола, ни числа, ни мифологии. Существовало много разных видов ларов, которые могли функционировать как духи-защитники местности /на перекрестках и границах и т. д./, социальной группы /семейные лары/, вида деятельности /плавания/, даже целых народностей /Римские общественные лары/. К эпохе поздней Республики они приобрели форму маленьких статуэток в виде двух мальчиков с собакой, но возникают сомнения, верили ли римляне на самом деле, что лары выглядят именно так, последнее более реально, поскольку возрастающая сложность жизни поневоле требовала «обозначить» их.

Ларий – древнее название озера Камо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги