Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

Данубис – древнее название Данубы, Дуная или Дунареи. Греки называли его Истр, считали его великой рекой, но не использовали его для судоходства – лишь создали несколько колоний в нижнем течении Дуная на выходе его в Порт Эвксинский /Черное море/. Римлянам эпохи Гая Мария она была известна лишь по верховьям, лежащим в Альпах, но, как и греки, они лишь теоретически предполагали его течение по Паннонии и Дакии.

Дельфы – святилище бога Апполона, расположенное в ущелье Парнаса, центральная Греция. С древнейших времен это был один из важнейших центров почитания. Славу этого святилища составлял Дельфийский оракул, который давал предсказания, входя в экстатическое состояние. Эту роль обычно играла женщина, называемая пифией.

Демагог – первоначально это был греческий термин, обозначающий политика, который в своих выступлениях апеллировал к толпе. Римские демагоги предпочитали выступления в Комиции, чем в Сенате, но это не являлось частью замысла "освободить массы". Этот термин использовался для обозначения более радикальных плебейских трибунов в устах консервативных членов Сената.

Денарий – из-за очень редкого выпуска золотых монет денарий очень высоко ценился в денежной системе республиканского Рима. Он изготовлялся из чистого серебра /3,5 гр./. 6250 денариев составляли талант.

Деревянный Мост – наиболее распространенное название моста Сублиция, который был построен из дерева.

Дертона – современный город Тортона, северная Италия.

Диадема – широкая /25 мм/ белая лента, концы которой были расшиты и часто завершались бахромой. Ее повязывали вокруг головы /она шла через весь лоб или у самых волос/, располагая узел на затылке. Концы спускались на плечи. Сначала это был отличительный знак принадлежности персидскому царскому дому, затем диадема стала символом эллинистических правителей, начиная с Александра Великого, который перенял эту традицию после разгрома персов, отвергнув менее подходящие греческим представлениям тиару и корону /венец/.

Дивертикул – дорога, относящаяся к тем главным артериям города, которые опоясывали Рим от ворот к воротам – так называемая "царская дорога".

Dignitas – особое римское понятие, которое не может быть сопоставлено с нашим "достоинство, звание". Оно состояло из личной доли участия человека в общественной жизни общества, моральных и этических ценностей этого человека, его репутации, права на уважение со стороны окружающих. Из всех достоинств, которыми обладал римский нобиль, dignitas было одним из тех качеств, которыми он очень дорожил и всячески поддерживал. Чтобы отстоять его, он был готов идти на войну или в изгнание, покончить жизнь самоубийством, подвергнуть каре жену или сына.

Додона – храм и площадь вокруг него, посвященные греческому Зевсу. Он был воздвигнут на внутренних холмах в Эпире, милях в 10 на юг и запад от озера Памбориса. Место обитания одного из наиболее известных оракулов, находящегося на священном дубе, который также был обиталищем голубей, священных птиц.

Дом – термин, используемый для описания городского или сельского жилища. В этой книге употребляется в значении резиденции тех, кто живет более обособленно, чем в наемном жилье.

Дравус – древнее название реки Драва, Югославия.

Друидизм – религия древних кельтов, особенно развитая в Галлии Комате и Британии. Жрецы этого культа назывались друидами. Центр распространения культа находился в Галлии Комате, в районе обитания народности карнутов. Мистический и натуралистический по природе, культ друидов не привлек особого внимания ни одного из народов Средиземноморья, которые считали его принципы излишне причудливыми и эксцентричными.

Друэнция – древнее название реки Дюранс, Франция.

Дурия Великая – древнее название реки Дора Балтия /Северная Италия/.

Дурия Малая – древнее название реки Дора Рипария /Северная Италия/.

<p>3</p>

Закон о расходах – регулировал наличие предметов роскоши и количество расходов на них, вне зависимости от состояния гражданина. В эпоху Республики часто касался женщин, запрещая им одевать больше украшений, чем положено, и разъезжать на колесницах в пределах стен Сервия.

Земля Флакков – Марсий Фульвий Флакк, один из наиболее значительных последователей Гая Гракха, который был убит вместе с двумя своими сыновьями в 121 г. до н. э. вследствие сопротивления Сената политике Гракха. Его земли и имущество было конфисковано после его смерти, включая его дом на Палатине, который был снесен, а земли запущены /оставлены без надзора/. Этот кусок земли, который воздвигался над Форумом, назывался землей Флакков. Квинт Лутаций Катулл приобрел ее в 100 г. до н. э. и построил там колонаду, установив штандарты, взятые у кимвров в Верцелле.

<p>И</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги