Читаем Первый быстрый выстрел полностью

При этом замечании Уоррен пожал плечами. — Вы считаете, что он должен вам нравиться, потому что он из здешних мест, и ваш дядя Уилл любил его. Он принесет вам ничего, кроме проблем, он уничтожит вашу репутацию.

— Моя репутация — это мое дело.

— Не исключено, — сказал Уоррен чопорно, — что в один прекрасный день это может быть делом вашего мужа. Вот почему я так беспокоюсь.

Судя по словам Джежн, Кейти выглядела испуганной и просто сказала: Вам не причины беспокоиться, Том. Вы мне нравитесь, однако идея того, что вы собираетесь за меня замуж, если я вас правильно поняла, совершенно неприемлема.

— Почему? Почему же так?

Кейти отодвинулась от него и с полным самообладанием сказала: — Мистер Уоррен, мне кажется, вы принимаете знаки внимания, которые я вам оказывала за интерес, который никогда не существовал. Что же касается Каллена, что бы о нем не говорилось, я знаю, что он хороший человек. Тогда Уоорен вышел, или так передала Джейн. Он был так взволнован, что казался не в себе. Тем не менее, он сказал Кейти: — Он не будет таким красавчиком на конце веревки! И поэтому я…

— И поэтому вы…что?

Резко обернувшись, он отошел от нее, но от двери посмотрел назад: Когда вы избавитесь от него, вы будете чувствовать себя по-другому, сказал он, — и тогда я вернусь.

В тот момент, когда Уоррен вышел, вошла Лейси Пертейн, она подошла к Кейти. — Мисс Торн, нам нужна ваша помощь.

Именно тогда к ним подошла Джйн Уотсон и рассказала, зачем приехала в Джефферсрн. Она знала их отношение ко мне и прямо выложила, чего добивается.

Была еще одна вещь, которую сказал Чэнс и которая застряла у меня в уме. Прежде чем уйти, он сказал, что он, Джоэл Риз и некоторые другие вернутся пред тем, как меня повесят. Чэнс сказал, что они хотели бы провести несколько часов со мной в камере для собственного удовольствия. Он обещал, что после этого мне будет легко умирать.

Над этим стоит поразмышлять.

<p>Глава 6</p>

Кейти многое рассказала мне о Уоррене, а часть я узнал о нем сам. Он родился в помещичьем доме, который содержали две престарелые незамужние тетушки, но что случилось с его родителями, я так и не узнал. И вот эти две старушки, как он говорил Кейти, наставляли его учиться прилежно, держаться подальше от дурных мальчиков и от дурных привычек жизни нашего грешного мира.

Человек, воспитанный таким образом, может вырасти, но не развиваться, и по-моему, мир, в котором он жил в двадцать семь, ничем, по его мнению, не станет отличаться от мира, где от будет жить в семьдесят. Мне он казался человеком, довольно уверенным в своей правоте, а обычно этот тип людей разрывают внутренние противоречия и самомнения. Однако учитывая воспитание своих тетушек, он должен быть тем еще парнем!

Вероятно, как и множество других, он считал, что Техас, разорванный войной, был легкой добычей. Было убито много молодых людей, и должно остаться много молодых состоятельных девушек. Я сам слышал подобные разговоры и не исключаю, что Том лелеял подобные надежды в отношении Кейти Торн.

Сейчас он, наверное, горел бешенством, но не к Кейти, а ко мне.

Стоя у окна, я увидел, как из магазина вышли Кейти, Лейси Петрейни и Джейн Уотсон. Над этим стоило задуматься, и я надеялся, что над этим задумался только я. Но Господь решил иначе. Под деревом на улице стоял Томас Уоррен и смотрел на них.

Зачем? Что-то здесь не сходилось, если вы понимаете, что я имею в виду. Три женщины могут встретиться и поговорить, но Лейси не считалась в наших краях леди, а Кейти Торн была в нашем углу Техаса аристократкой из аристократкой. И в других краях она тоже будет считаться аристократкой.

Джейн Уотсон? Она произошла с маленькой фермы южнее отсюда. Вряд ли существовала причина, чтобы она вообще оказалась в городе, тем более в компании с Люси Ппетрейн и Кейти Торн, а меньше всего причин быть для нее знакомой с Кейти или Люси. Вероятно, Уоррен думал то же, что и я единственное связующее звено между этими женщинами был я, Каллен Бейкер.

В душной камере было жарко с тем горячим покрывалом, которое солнце накрыло город. Иногда я слышал, как по городу проезжала повозка, ее звон упряжи, когда ее подгоняли кнутом, или разговоры проходящих по улице, которых всегда хватало.

Иногда охрана тихо затихала, люди выходили на улицу и просто тихо трепались на широких ступенях.

Из конторы не доносилось ни звука, значит, охранник, должно быть сидел на ступеньках, выходящих на улицу.

Кроме меня в тюрьме никого не было, хотя там было три свободных камеры. Если бы мне удалось выбить дверь, мне пришлось бы пройти через маленькое помещение, вырубить одного или двух охранников, а затем выйти на улицу, где большинство гуляющих было бы решительно настроены против меня, а вторая половина соблюдала бы полный или частичный нейтралитет. Тем не менее, дерринджео послужил бы маленьким утешением от этой толпы.

После этого мне придется положиться на свои руки, чтобы выбраться из города и в болота. Шансы были тысяча к одному, что я этого не сделаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев