Читаем Пандемия полностью

Сидевшая в гостиной Пейтон тоже услышала взрыв, вскочила с дивана и поспешила на улицу. Самое крупное здание комплекса охватил огонь. Раздался еще один взрыв, фасад осел лавиной кирпичей и черепицы, словно лава хлынула из вулкана. Пейтон не стала медлить. Она побежала, кашляя на ходу, к зданию, легкие горели огнем.

<p>Глава 90</p>

Взрывная волна сбила Десмонда с ног. Он покатился по покрытому белым линолеумом полу. Сверху посыпались осколки потолочной плитки. Десмонд, пережидая, свернулся клубком. Когда вновь установилась тишина, он восстановил дыхание, поднялся и поспешил к месту взрыва. В коридоре с потолка на проводах свисали длинные лампы дневного света. Двери стояли распахнутыми. Толстые стекла в них были разбиты, их осколки хрустели под ботинками.

На лестничном пролете Десмонд ощутил хлынувшую сверху волну тепла. Он ускорил шаг, двигаясь в направлении пожара. Открыв дверь в крыло с рабочими кабинетами, отшатнулся от ударившего в лицо жара.

Перед ним расстилался поделенный на офисные ячейки зал; по периметру шли кабинеты с выходящими наружу окнами. Помещение заполнили языки пламени и дым. Огню было где развернуться: он жадно поглощал бумаги, старую деревянную мебель и — что было опаснее всего — деревянные опоры стен.

— Уильям, ты меня слышишь?

Тот ответил слабым голосом:

— Слышу. Меня придавило. У меня есть то, что я искал. Я зачитаю тебе места, куда отправляли припасы.

— Не двигайся. Я тебя вытащу.

Большинство ячеек и столов уже горели, пламя быстро охватывало новые участки. На мгновение Десмонду показалось, что он снова в Австралии, наблюдает, как горит дом его детства. Как тогда, он набрался мужества, чтобы шагнуть в огонь.

Однако на этот раз на плечо легла чья-то рука.

За спиной стояла Эйвери.

— Не надо.

Она схватила его за руку, потащила прочь, но Десмонд вырвался.

— Или иди со мной или оставайся здесь. Но только не мешай.

Не колеблясь больше ни секунды, он бросился в пламя.

* * *

На улице снег повалил еще гуще, покрывая гравий во дворе. Ноги Пейтон оставляли цепочку следов на сером от пепла снеге.

* * *

Жар пламени был невыносим, но нехватка воздуха еще больше затрудняла движение. Десмонд пытался не дышать как можно дольше, но все-таки сделал вдох и сразу закашлялся.

До дверей офиса он добрался в полуобморочном состоянии. Взрывом вышибло стекла в окнах, сквозь проемы внутрь устремился холодный воздух, подпитывающий пожар. Десмонд пару раз набрал воздуха в легкие, чтобы отдышаться, и увидел лежащего на полу под шкафом для бумаг Уильяма. Старик извивался, пытаясь выбраться.

Подскочив к нему, Десмонд схватился за железный шкаф и с удивлением услышал за спиной шаги Эйвери. Девушка тоже взялась за край шкафа; вместе они попытались сдвинуть громадину с места. Шкаф не только был тяжел сам по себе, его еще и завалило обломками стен и потолка. И все же Уильям сумел выбраться. Старик сунул под бронежилет какую-то папку и попытался встать. Одна нога держала вес, но когда он наступил на вторую, сморщился от боли.

Десмонд, не мешкая, наклонился, обхватил Уильяма руками и поднял его на плечи. Отец Пейтон тянул на восемьдесят килограммов, туловище Десмонда отозвалось болью под лишним весом, — ребра еще не зажили до конца. Эйвери пошла впереди, отпихивая с пути столы и обломки.

Вскоре Десмонд не смог больше задерживать дыхание, резко втянул воздух, набрав полный рот дыму, закашлялся и пошатнулся, но удержался на ногах. Если сейчас упасть, Эйвери придется решать, кого из них двоих вытаскивать из огня.

Голова кружилась, перед глазами все расплывалось. Десмонд зашатался — и почувствовал, как Эйвери, схватив его за руку, потащила вперед.

Дым стоял черной стеной. Очевидно, пожар разросся после того, как они бросились в огонь. Десмонд отчаялся выбраться из него живым. Его трясло и бросало из стороны в сторону, словно в барабане стиральной машины. Ноги подломились, он упал на пол, Уильям повалился на него сверху. Наступила тьма.

* * *

Перед рядом горящих офисных ячеек Пейтон замерла на миг, хватая ртом воздух. Грудь ходила ходуном, однако останавливаться было нельзя. Доктор прикрыла рот рукой и сделала глубочайший вдох, готовясь нырнуть в пламя.

И тут из дыма вышла Эйвери. Она, пятясь, кого-то тащила за собой. Пейтон присмотрелась, увидела короткие черные волосы. Десмонд!

Миновав часть офиса, охваченную пожаром, Эйвери рухнула на пол. Голова Десмонда лежала у нее на коленях. Отклонившись назад, она зашлась в кашле.

Пейтон склонилась над Десмондом, прикрывая рот рукой. Он не дышал, видимо, задохнулся в дыму и пламени.

Собрав в кулак всю оставшуюся энергию, Пейтон оттащила Десмонда от Эйвери и быстро сняла с него бронежилет.

Блондинка, не шевелясь, слезящимися глазами наблюдала за ее действиями.

— Что с моим отцом? — настойчиво спросила Пейтон.

Эйвери прикрыла глаза, из последних сил покачала головой.

Пейтон, сосредоточившись, начала массаж сердца, сосчитала до тридцати и попыталась сделать искусственное дыхание. Тяжело дыша, попросила:

— Эйвери, надо найти дефибриллятор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вымирание [Риддл]

Пандемия
Пандемия

На дне Северного Ледовитого океана американское судно береговой охраны обнаруживает затонувшую подводную лодку. Она не имеет национальной идентификации и нигде не зарегистрирована. Внутри исследователи находят доказательства научного эксперимента, который должен изменить судьбу человеческой расы.В Атланте доктора Пейтон Шоу разбудил телефонный звонок, которого она боялась годами. В Кении вспышка эпидемии смертельной болезни. Команда под руководством Шоу отправляется на место происшествия.И очень быстро они понимают, что эта эпидемия не похожа ни на что, с чем они сталкивались раньше, — складывается впечатление, что кто-то вывел вирус в лабораторных условиях и намеренно выпустил на свободу.В это время в Берлине ученый, изобретатель и предприниматель Десмонд Хьюз просыпается в гостиничном номере, не помня, как он туда попал и кто он. На полу мертвый сотрудник международной фармацевтической компании. Единственная подсказка приводит Хьюза к Пейтон Шоу — женщине, которая, кажется, знает его, но отказывается рассказать ему откуда. Пока полиция ищет его, Десмонд отчаянно пытается разобраться, что с ним произошло. К своему ужасу, он узнает, что может быть причастен к вспышке болезни — а может, имеет единственный ключ, чтобы остановить ее.

А. Дж. Риддл

Фантастика
Геном
Геном

Доктор Пауль Краус посвятил свою карьеру поискам тех, кого он считал предками людей, вымершими до нашего появления. Сравнивая образцы ДНК погибших племен и своих современников, Краус обнаружил закономерность изменений. Он сам не смог расшифровать этот код до конца, но в течение многих лет хранил его секрет.Через тридцать лет появились технологии, позволяющие разгадать тайну, заложенную в геноме человека. Однако поиск фрагментов исследований Крауса оказался делом более сложным и опасным, чем кто-либо мог себе представить.Мать доктора Пейтон Шоу когда-то работала с Краусом, и ей он оставил загадочное сообщение, которое поможет найти и закончить его работу. Возможно, это станет ключом к предотвращению глобального заговора и событию, которое изменит человечество навсегда.Последний секрет, скрытый в геноме, изменит само понимание того, что значит быть человеком.

А. Дж. Риддл , Мэтт Ридли , Сергей Лукьяненко

Фантастика / Триллер / Фантастика / Фантастика: прочее / Биология

Похожие книги