Читаем Падение Эллады полностью

Судьбы решать только богам всецело.

Царица Андравида

Нет богам до смертных дела!

Деймос

Не кажется ли вам, что на глазах

Нашего безумья сила в планах

Усиливается, словно ветер лютый?

Царица Андравида

И это вопрошает, тот кто сам безумен?

Деймос

Чую не к добру…

Ой, чую не к добру эти ветра!

Вон воронье как оживилось.

Где спутники царицы тьмы, там и сама она.

Такого даже в сказках страшных не творилось.

Царица Андравида

Не создавай в стакане бурю, милый!

Что б там не говорили, -

Мы сами ткем судьбу свою.

Деймос

Ворона зря не каркнет. Говорю:

Сие знамение ниспослано богами.

Царица Андравида

Не оттого ли говоришь, что сам ты

Всё каркаешь, словно тот ворон?

Деймос

Владычица, попомни!

Когда Aреса знамя рдеет

Из пастей ненасытных Кер30

Смрадом ягла31 еще не раз повеет.

Царица Андравида (смеется)

Ну полно, полно!

Заладил, право дело.

Уходят.

СЦЕНА IV

День 2. Утро

Болото.

ВходитДеймос и Тисифона.

Деймос

Вот мы и на месте!

Скорей приступим –

Быстрей достигнем мести.

Тисифона

Болото? Кто же ведет бои в болотах?

Деймос

Рим непредсказуем. Засаду устроит

В тине за кочкой иль в камышах,

Затаится змеей с острым жалом в траве,

В поле – в колосьях, за камнем – в горах.

В лесу под шкурою вепря наш враг

Царя кинжалом клыков умертвил.

Тисифона

Царь наш в кровавом бою

Рукою гнусных Миральди сражен.

Деймос

Дитя, так слагают легенды.

Ибо доблесть славных царей

Негоже правдой чернить.

Тисифона

Ложь! Как ты смеешь

Пустословить и имя сквернить

Славного воина, кой вздох испустил

В пылу боя на руках твоих?

Не надейся ты ложью своей

Посеять плевла сомнений

На месте нивы священной

И пустить ложным следом

Рьяных псов мести моей.

Да не бывать такому!

Деймос (в сторону)

О, дитя, ты дитя! Как агнца

На закланье тебя я веду.

Будто лошадь слепая гарцуешь.

Маргит32 пред тобой не так глуп.

Тисифона

Лес, болото, поле, море,

Римских псов пред мной не скроет!

Входит в болото и увязает.

Нет, это не болото – море!

Оно накроет с головою,

Если войти в него.

Деймос

Верно! То, что тебе нужно.

И до заката здесь побудешь ты в грязи.

Тисифона

С себя я не позволю потешаться воин!

Ради отца и мести я умереть готова.

Деймос

Чуднo! Вообрази, что сей рогоз –

Орава варваров брававых.

Гляди, рать знатная. Не медли!

Руби початки словно главы.

Тисифона

Я не слыхала, чтоб воины мечом болот косили.

Уж если только сперва их вражьей кровью оросили.

Рубит рогоз мечом.

Деймос

О, выколи мне очи! Не гневи богов,

Ты же не сено косишь для стогов.

Побегам, как телам,

Положено ложиться наземь

Ровными рядами,

А не лететь по сторонам,

Как перья вслед за каплунами.

Тисифона

Меч так тяжел, как моя бренность.

Серпы были даны жнецам,

Когда угасла древность,

Чтобы они могли косить траву.

Они! Не я! Меня сраженья ждут!

Деймос

Царевна, ежели ты не в силах одолеть колосья,

Впредь мысли об отмщенье позабрось ты.

Не меч тяжел, и не рука твоя слаба, а воля.

Что скажешь ты на поле боя?

Сражений жаждешь? Все будет, но не сразу.

Сначала научись терпенью. Помни: разум.

Будь благодарна малому, а большее придет,

Когда будешь готова, оно тропу к тебе найдет.

Меч – словно кисть художника,

Как кнут возничего, резец у зодчего.

Поверь мне, как совету отчему,

Иначе ты и меч не станете единым целым.

И да свершится месть кровавая! За дело!

Тисифона

Готова я довольствоваться малым,

Уметь бы только отражать удары.

Деймос

Кидаешь вызов мне? Хочешь сразиться?

Ну, хорошо! Соединим же мы клинки,

Пусть они сольются, как уста влюбленных,

И разойдутся, словно в море корабли.

Смотри, кровавый бог и восхищайся!

А ты царевна, защищайся!

Сражаются.

Тисифона

Довольно!

Дай мне отдышаться! Я сдаюсь.

Еще один удар и я не устою.

Я как неоперившийся птенец,

Мне здесь не победить, это конец.

Деймос

Слово «сдаюсь» забудь, царевна, сразу.

Ромей не остановится по твоему приказу,

Есть лишь один секрет удачи в бое,

Все остальное – суета или пустое.

Твое спасенье – ни меч, ни нападенье.

Инстинкт, заложенный при сотворении

Лежит в одном умении:

Не только нападать, а защищать себя.

Выбивает меч из рук Тисифоны.

Твой бой окончен. Навсегда.

Пришла пора проститься с жизнью.

А только утром в венах кровь текла,

Сейчас же по земле она струится.

И плачет любящее сердце,

Рвет волосы, которые седеют вмиг;

Но только упорхнувши птицей

Душа в тела погибшие не возвратится,

Как не моли, не голоси и не кляни.

Капли слез обращаются кровью

Едва коснувшись смертного одра изголовья…

Тисифона

Наносит удар мечом в спину Деймоса.

Судьба дарует жизнь в напоминанье,

Что смертный час еще пробьет.

Отбрось пустое ликованье,

Ведь только тот, кто слезы льет

И дует на пылающие раны

О смерти помнит и когда она придёт

Ее узнает он и сумеет избежать заранее.

Деймос

Все верно, ты умеешь мудро говорить, -

В сраженье главное – не дать кровь твою пролить.

Но помни: ты – царевна, есть дело чести.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги