Судья потихоньку спустился на первый этаж. В прихожей было пусто, но из входного тамбура доносились голоса стражников. Памятуя о том, что в предыдущую ночь господин Вэй отправился за конюхом через маленькую заднюю дверь, судья проскользнул за решетчатую ширму. Он отодвинул засов и оказался в знакомом уже заднем дворе. Выскользнув из ворот, судья переулком вышел на улицу, параллельную главной. Днем на ней кипела торговля, но теперь все ставни были закрыты, и повсюду царила мертвая тишина. Судья пожалел, что у него нет с собой штормового фонаря, ибо тучи закрыли бледную луну, и значит, на причале сейчас темным-темно.
Вдруг с боковой улочки до него донеслись хриплые голоса. Судья Ди принялся озираться в поисках укрытия, но ночной патруль уже завернул за угол и окликнул его. Старшина гвардейцев поднял фонарь.
— A-а, доктор Лян! Что-то вы припозднились, доктор! Мы можем чем-то помочь?
— Меня вызвали на трудные роды, туда, недалеко от рыбного рынка.
— Здесь мы не помощники, доктор! — воскликнул старшина, и стражники откликнулись дружным хохотом.
— Вы могли бы одолжить мне штормовой фонарь, — возразил судья.
— Это пожалуйста! — И солдаты зашагали прочь.
Судья Ди потушил фонарь — потом он может очень пригодиться. Подходя к набережной, он то и дело оглядывался. Его не покидало неприятное чувство, будто кто-то за ним наблюдает. Но все окна были плотно закрыты ставнями, и судья не заметил ни малейшего движения в тени между домами.
Восточный конец причала окутывал серый туман. Ориентируясь на корабельные масляные фонари, он подошел к берегу. Вглядываясь в длинный ряд пришвартованных судов, он гадал, где притулилась лодчонка Мелиссы.
— Пятая слева, — послышался сзади тихий голос.
Судья резко обернулся и нахмурился при виде худенькой темной фигурки.
— Мелисса! Зачем вы шли за мной?
— Сами виноваты, что я не могла заснуть! Ведь мой чердак находится прямо над вашей комнатой, и я тоже собралась лечь пораньше. Сначала я слышала, как вы расхаживаете туда-сюда, а потом ворочаетесь на кровати! Вот я и не смогла заснуть, а уж когда заскрипели половицы в коридоре, решила посмотреть, куда вы направляетесь. И совершенно правильно сделала, ведь мне, конечно, не хочется, чтобы с моей лодкой что-нибудь случилось. Я ее очень люблю.
— Послушайте, Мелисса, хватит нести эту чушь! Вы немедленно возвращаетесь домой, а я уж сам знаю, что делать.
— Но только не в лодке! Куда вы собрались?
— Недалеко, раз уж вам так интересно. В четвертую бухту вверх по течению.
Девушка фыркнула.
— Думаете, вы отыщете ее в темноте? Поверьте мне, вы вряд ли найдете вход в нее даже при свете дня! Он очень узкий и весь зарос камышом. Уж я-то ее знаю, ведь там отличные крабы. Пойдемте-ка, ступайте на борт!
Судья заколебался. Она права: ему может понадобиться не один час, чтобы отыскать бухту. Если она согласится подождать его в бухте, ей не грозит никакая опасность, а его избавит от множества трудностей.
— Я собираюсь осмотреться в тамошнем лесу. Возможно, вам придется ждать меня несколько часов.
— В своей лодке я сплю так же сладко, как в постели. Бухту окружают сосны, так что я пришвартуюсь прямо под ними. На борту у меня есть холстинка на случай дождя, но, судя по всему, разве что слегка поморосит.
Он сел на корме.
— Вы, Мелисса, действительно оказываете мне неоценимую помощь! — сказал он, преисполненный благодарности, в то время как она шестом выводила лодку с причала.
— Вы мне понравились. А главное — я вам доверяю. Ведь только Небесам известно, зачем вы разгуливаете в такое время. Во всяком случае, зажигать фонарь на носу мы не будем.
Когда они вышли на открытую воду, луна скрылась за тучами, и воцарилась кромешная тьма. Судья понял, что без девушки он бы неминуемо заблудился. Она столь проворно и ловко орудовала кормовым веслом, что лодка плыла вперед без единого звука. По воде пронесся внезапный порыв холодного ветра, судья поплотнее запахнул халат.
— Вот мы и приплыли!
Она направила суденышко в узкую протоку, соединявшую реку с заводью, и нависающие ветки зашуршали по плечам судьи. Впереди угадывалась темная масса высоких деревьев. Мелисса взяла шест, и вскоре судья услышал, как днище лодки трется о камни.
— Я пришвартуюсь у этой скалы, — сообщила девушка. — Теперь вы можете зажечь свой фонарь: с реки нас никто не увидит.
Судья Ди извлек из рукава трутницу и зажег позаимствованный у стражников штормовой фонарь. Теперь он увидел, что на ней черная куртка и черные штаны, а волосы подвязаны черной косынкой. С озорным блеском в огромных глазах она заметила:
— Я, как можете убедиться, знаю, как одеваться для ночных шалостей! Мы совершенно одни в этом уютном гнездышке. Только вы, я и матушка луна. Не изволили бы вы нашептать мне на ушко, что все это значит?
— Хочу поискать кое-что на старой лесной тропинке. Уж пара часов мне всяко понадобится. Если я не вернусь к трем, возвращайтесь в город одна. Предупреждаю, ждать придется долго.