Читаем Ожерелье и тыква полностью

— Я точно знаю, что они задумали. Они придут утром, когда я буду умирать от голода и жажды. Тогда они дадут мне отравленную еду и питье, а потом отнесут мое тело к принцессе со словами, что лекари сделали все, что могли, и я умерла у них на руках. В полдень сюда прибудет императорский эскорт, чтобы сопровождать принцессу в столицу, поэтому времени для расследования причин моей смерти не останется. Можно мне еще попить? — Она протянула сквозь прутья влажную ткань.

— Кто же эти низкие заговорщики? — спросил судья, протягивая ей воду. — Вот один из вопросов, которые я намеревался задать принцессе.

— Лучше бы вам с ней не встречаться, Ди. В ее нынешнем состоянии души она не станет с вами разговаривать, предполагая, что вы намеренно прописали мне неподходящее лекарство. Вы спрашиваете, кто наши враги? Откуда же нам знать? С утра до ночи вокруг нас множество людей. И каждый из них чрезвычайно обходителен, всеми силами старается угодить, всегда улыбается. Как узнать, кто из них коварный шпион или кто попустительствует какой-нибудь отвратительной интриге? Могу только сказать, что раз уж они осмелились поднять свои грязные руки на меня, ближайшую наперсницу ее высочества, то кому-то из высших чиновников — главному евнуху или коменданту — должно быть хоть что-то известно о происходящем. Но кто знает, в каком свете им представили события? Кто знает, сколько человек было подкуплено, чтобы они изрекали самую гнусную ложь, сколько честных слуг брошено в темницу по хитроумно сфабрикованным обвинениям. Лишь одна особа во всем дворце вне всяких подозрений. И это Третья принцесса.

Судья Ди кивнул.

— Оба они, и главный евнух, и комендант, с явным недоброжелательством отнеслись к моему появлению во дворце, госпожа. А последний вдобавок предпринял немалые усилия, чтобы арестовать меня. Кто сообщил принцессе о моем прибытии в Речной город и о том, под каким именем я здесь нахожусь?

— Мастер Тыква. Пять лет назад, еще до того, как Водный дворец был пожалован принцессе в качестве летней резиденции, Мастер Тыква регулярно появлялся в императорском дворце, ибо его величество поручил ему преподавать философию наследному принцу. Третья принцесса часто слушала его наставления и преисполнилась величайшим почтением к учителю. Удалившись от мира, Мастер Тыква обосновался в Речном городе, и принцесса часто призывает его, дабы насладиться беседой с ним, так как полностью ему доверяет. Поскольку Мастер Тыква любим при Императорском дворе и учитывая его преклонные года, главный евнух не посмел возражать против его визитов. Должно быть, учитель понял, что принцесса попала в беду, потому что вчера он послал стрелу без наконечника на балкон ее будуара, что в восточном углу. Он, знаете ли, непревзойденный лучник.

— Я с ним познакомился, — сказал судья. — Он и мечом владеет отменно.

— Ну, конечно. Прежде он обучал юных принцев искусству владения мечом, ибо, несмотря на свои искалеченные ноги, остается изумительным фехтовальщиком. Он сидел на стуле с мечом в каждой руке, и три опытных бойца даже приблизиться к нему не могли! Так вот, к стреле он прикрепил письмо, в котором сообщил о вашем прибытии и назвал ваше вымышленное имя, а также место, где вы остановились. И посоветовал с вами связаться. Принцесса тут же вызвала меня и сказала, что желает поручить вам найти ее ожерелье. Тогда я послала за вами свою дочь, потому что кроме нее ни на кого не могу положиться.

— Понятно. Я установил вора — это молодой человек, которого наняли бандиты, а их, в свою очередь, наняли злоумышленники из дворца. Парнишка попытался сбежать, не отдав ожерелье бандитам, и они убили его, прежде чем он сообщил, где спрятал сокровище. Пока мне не удалось обнаружить местонахождение жемчуга.

Холодные порывы ветра овевали обнаженную грудь судьи, покрытую испариной, и его охватила дрожь.

— Нет ли у вас чего-то, чем бы я мог прикрыться?

Через некоторое время между прутьями решетки показался край парчовой мантии.

— Эти мерзавцы даже не оставили мне циновки, на которую можно было бы лечь, — прошептала она.

Судья вытянул сквозь прутья пышное одеяние и завернулся в него. Скрестив ноги, он сел на каменную плиту.

— Если я правильно понял принцессу, главной целью кражи было посеять рознь между ней и императором. Его императорским... я хотел сказать... ладно, позвольте мне в столь необычной обстановке обойтись без церемоний. Как бы то ни было, прошедшим вечером ваши враги, в надежде заполучить ожерелье, совершили жесточайшее убийство. Почему они так страстно его домогаются? Им было нужно, чтобы оно исчезло, разве не так? А кроме того, мне трудно поверить, что утрата ожерелья способна привести к разрыву между отцом и дочерью. Но об этом, разумеется, вам судить.

Судья Ди надеялся услышать что-нибудь в ответ, но поскольку узница не проронила ни слова, вынужден был продолжить:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне