Читаем Ожерелье и тыква полностью

Медленно поглаживая свою длинную черную бороду, судья размышлял о том, что все эти происки полностью соответствуют извращенному сознанию порочных царедворцев, непревзойденных мастеров двурушничества и обмана. По-видимому, среди людей Лана у них был шпион, вовремя сообщивший, что кассир не принес ожерелье. Потому-то они и не отправили за ним господина Хао. Однако, поразмыслив, вероятно, пришли к выводу, что Тай Мин мог отдать ожерелье Лану, когда вернулся на постоялый двор собрать вещи, и Лан отпустил его, посулив куда большее вознаграждение, чем ему было обещано. Л потом Лан велел своим людям убить Тай Мина, тем самым присвоив себе его долю и избавив себя от дальнейших проблем с кассиром. Не сомневаясь, что Лан спрятал ожерелье где-то у себя в кабинете, заговорщики из дворца организовали встречу на складе, а сами нежданно-негаданно нагрянули на постоялый двор.

— Вы что-то сказали, Сяо?

— Я поинтересовался вашим мнением, отыскали ли эти ублюдки то, за чем явились, ваша честь.

— Нет. Его здесь не было.

В этом судья Ди не сомневался. И не потому, что не верил в способность Лана затеять подобную двойную игру, а потому что в таком случае кассир, несомненно, попросил бы своих мучителей отвести его к их хозяину — в надежде на то, что если даже не выйдет поторговаться с Ланом за свою жизнь, то немного времени выиграть удастся.

Судья молча наблюдал, как два стражника снимают тело. Они положили труп на носилки, накрыли его холстиной и унесли. Он смертельно устал от этого безумного дела, приносящего на каждом шагу лишь разочарования.

— О, ваша честь, чуть не забыл! Когда я собирал стражников, чтобы отправиться к складам, вернулись мои люди с той стороны гор, из деревни Десять Ли. Госпожи Вэй там не оказалось. И они убедились, что никогда и не было.

Судья Ди ничего не ответил. И эта его версия оказалась ошибочной. Что бы он ни делал, все приводило в тупик. Он вяло поинтересовался:

— А что говорят господа из дворца о моем побеге из тюрьмы?

— Да им и сказать-то особо нечего, ведь я отвел их в темницу, где вы якобы находились, а Лю сотворил там истинное чудо. Хотя мне совсем не понравились их мерзкие взгляды. Убийство

Лана дает мне прекрасный повод оставить здесь шесть стражников, ваша честь. С категорическим приказом никого внутрь не пускать.

Судья Ди встал.

— Превосходно, — сказал он. — Мне необходимо хорошенько выспаться.

И оба они вышли в прихожую.

Судья и не подозревал, что в «Зимородке» столько постояльцев. Прихожая была битком набита взволнованными гостями. Один стражник занял пост у главного входа, другой в углу допрашивал перепуганных слуг. Завидев старшего командира, постояльцы кинулись к нему с расспросами. Командир Сяо жестом подозвал Вэя, томящегося у стойки вместе с привратником и Мелиссой. Он сообщил содержателю постоялого двора:

— Злоумышленники убили господина Лана Лю и обшарили его покои.

— Святые Небеса! Мебель сильно пострадала?

— Можете посмотреть сами! — предложил командир.

Когда хозяин в сопровождении слуги ринулся в коридор, Сяо обратился к постояльцам:

— Возвращайтесь в свои комнаты, господа! Я на всю ночь оставлю здесь шестерых стражников, уверяю вас, вам совершенно не о чем беспокоиться.

Когда они проходили мимо стойки, судья Ди сказал:

— Я сейчас внимательно изучу регистрационную книгу. Надо было сделать это сразу. Как и многое другое! Что ж, зайду к вам завтра с утра пораньше.

— А вы, похоже, на дружеской ноге с этим новым командиром, — заметила Мелисса.

— Он хотел узнать мое мнение о времени смерти. Не могли бы вы показать мне регистрационную книгу?

Она потянула на себя верхний ящик стойки и подала ему объемистую книгу. Облокотившись на стойку, Мелисса наблюдала за тем, как судья перелистывает страницы. Имена ему не слишком много говорили. Кроме Лана и его людей, все казались добропорядочными купцами и все прибыли раньше судьи Ди. Надо попросить старшего командира покопаться в их прошлом.

— Весь день вас не видела, — продолжила девушка, с любопытством вглядываясь в его утомленное лицо. — Знаете, вы как будто слегка осунулись.

— Я немного устал и пораньше лягу спать. Спокойной ночи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне