Читаем Ожерелье и тыква полностью

Стражник повел судью к паланкину. Когда они пересекали двор, стражник вдруг замер и молодцевато отсалютовал вышагивающему мимо высокому командиру в золоченых доспехах и шлеме с плюмажем. Железные подошвы его сапог звенели на мраморных плитах. Судья бросил взгляд на красивое бледное лицо, с иссиня-черными усами и постриженной бородкой.

— Это полковник Кан? — спросил он стражника.

— Да, господин доктор.

Он проводил судью в первый двор, где стоял наготове тот самый черный паланкин, что доставил его сюда из «Зимородка». Судья занял место и через высокие ворота был вынесен за пределы дворца. Когда носилки оставили позади широкий мраморный мост через ров, судья откинул шторку, чтобы охладить разгоряченное лицо под вечерним ветерком. Какое облегчение, что его фальшивые документы прошли проверку! Но как объяснить недвусмысленные подозрения сначала главного евнуха, а теперь еще и коменданта? Всегда ли эти высокопоставленные чиновники столь насторожены по отношению к посещающим дворец чужакам? Или они все-таки замешаны в краже ожерелья? Нет, он позволил слишком уж разыграться своему воображению! Не может быть и речи, чтобы столь высокопоставленные служащие Императорского двора опустились до соучастия в краже. Деньги для них ничего не значат, с чего бы им рисковать...

Вдруг судья выпрямился на своем сиденье. Ане могло ли это жемчужное ожерелье оказаться важным элементом в какой-нибудь запутанной дворцовой интриге, скрытой борьбе за власть между противоборствующими дворцовыми кликами? Это бы объяснило, почему принцесса сохраняет цель его визита в тайне даже от двух своих ближайших служителей, главного евнуха и коменданта.

С другой стороны, если один из них или оба проявляют особый интерес к ожерелью, почему отпустили его, не допросив по-настоящему? На этот вопрос ответ очевиден. Они отпустили его только лишь потому, что не смели открыто противостоять принцессе. Они просто-напросто намерены прикончить его за пределами дворца, представив его гибель результатом несчастного случая. Он пошарил под скамейкой. Его меча там не было.

В тот момент, когда он совершил это пренеприятное открытие, паланкин опустили на землю. Высокий мужчина в черном отдернул занавеску.

— Прошу вас выйти, господин доктор. Идите этой дорогой и через несколько минут окажетесь в городе.

Это был не тот человек, что явился за ним на постоялый двор.

Судья Ди вылез из паланкина и быстро огляделся по сторонам. Он находился посреди соснового леса. Носильщики смотрели на него с отсутствующим видом.

— Раз уж город так близко, доставьте меня на мой постоялый двор, — с возмущением обратился он к старшему. — Я устал.

Он собрался было снова сесть в паланкин, но старшина носильщиков преградил ему дорогу.

— Я очень сожалею, господин доктор, но вынужден следовать приказу.

Носильщики подняли паланкин на плечи, тут же развернулись и затрусили тем же путем, каким пришли; их старшина последовал за ними. Судья остался в одиночестве среди безмолвных высоких сосен.

<p>Глава 7</p>

Судья Ди постоял немного, задумчиво подергивая бакенбарды. Что там впереди — неизвестно, и он ничего не мог с этим поделать, разве что сойти с дороги и попытаться скрыться в лесу. Но так ли это поможет — ведь если за ним посланы убийцы, это наверняка отъявленные головорезы, знакомые с местностью и уже перекрывшие все пути. Он решил прежде всего разобраться, насколько обоснованы его опасения.

Оставалась слабая надежда, что носильщики действовали по приказу госпожи Гортензии, которая по тем или иным причинам не желала, чтобы его несли по городу в дворцовых носилках. А стражник на воротах мог обыскать паланкин, обнаружить под скамейкой меч и забрать его. Необходимо будет вернуть оружие, ведь это знаменитый клинок, в незапамятные времена выкованный великим мастером, семейная реликвия, сберегаемая многими поколениями. Он сунул плоскую шкатулку за пазуху и медленно пошел в тени деревьев, держась обочины дороги. Нечего дразнить возможного лучника.

Судья то и дело останавливался и прислушивался. До него не доносилось ни малейшего звука, выдающего преследователя, но и отдаленного шума, указывающего на близость города, тоже не было слышно. Он уже собрался выйти на дорогу, как впереди раздалось странное фырканье.

Нырнув в кусты, судья прислушался. Хрустнула ветка, на этот раз чуть подальше. Осторожно раздвигая ветки, он пробирался сквозь заросли, пока не увидел большой силуэт, блуждающий среди сосен. Это был старый осел, пощипывающий травку.

Приблизившись к нему, судья заметил пару костылей, прислоненных к шишковатому стволу огромного дерева у обочины дороги. Под ним, сгорбившись на заросшем мхом валуне, сидел Мастер Тыква. Он по-прежнему был облачен в латаный-перелатаный коричневый халат, но на этот раз без шапки: пучок седых волос на макушке был прикрыт черным лоскутом — традиционным головным убором даосских отшельников. Калебас стоял у его ног. Старик поднял голову.

— Поздноватенько вы бродите по лесу, доктор.

— Вышел насладиться вечерней прохладой и, должно быть, заблудился.

— Где ваш меч?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне