Читаем Ожерелье и тыква полностью

Евнух провел судью по бесконечным коридорам резиденции главного евнуха к выходу, где уже стоял наготове паланкин.

Откинувшись на мягкую обивку, судья вспоминал подробности ошеломительного разговора. Принцесса сообщила ему голые факты и ничего более. Нет сомнений, что в подоплеке этой невероятной кражи есть некие деликатные обстоятельства, в подробности которых она не могла или не хотела посвящать судью. Но его не покидало ощущение, что оставшееся недосказанным куда важнее изложенного. Она уверена, что кражу совершил посторонний, но у вора явно был во дворце сообщник. Как бы он иначе узнал, что принцесса окажется в павильоне в столь неурочное время? И ведь ему как-то сообщили, что она сняла ожерелье и положила его на угловой столик. Лишь тот, кто имел возможность наблюдать за принцессой из какого-то укромного места в этой части дворца, мог это увидеть и подать знак вору, ожидающему в лодке под павильоном.

Судья нахмурился. На первый взгляд подобная махинация казалась излишне сложной и более чем рискованной. Пусть даже принцесса действительно имеет обыкновение стоять у окна в павильоне около полуночи, почти все время ее наверняка сопровождают одна или несколько придворных дам. А организаторы этой кражи вряд ли имели возможность швартовать лодку под павильоном каждый раз, когда на небе сияла луна! Ясно, что стражники, день и ночь охраняющие все подступы к дворцу, быстро обнаружат любое судно, приставшее к стене.

Чем больше думал судья об этом деле, тем меньше оно ему нравилось. Все тут казалось слишком уж неестественным. Ясно только одно: почему именно к нему обратилась за помощью принцесса. Она подозревала, что в воровстве замешан кто-то из дворца, а потому нуждалась в сыщике, которого бы там никто не знал и которого никто не заподозрил бы, что именно он занят поисками ожерелья. Вот почему она так настаивала на сохранении тайны. Жаль, что она не дала ему хотя бы общего представления об устройстве ее части дворца. Видимо, прежде всего следует осмотреть северную стену с реки, а также изучить месторасположение павильона и окружающую его территорию.

Он вздохнул. Ладно, теперь хотя бы не придется беспокоиться о том, что он проник во дворец под ложным предлогом и солгал главному евнуху. В документе, скрытом под подкладкой его воротника, несомненно сказано, что он действует по прямому указанию Третьей принцессы. Больше не приходится гадать о мотивах командира Сяо. Этот пройдоха, должно быть, узнал о краже от своего начальника, полковника Кана, который, по своей должности, несомненно, принимает участие в расследовании. А Сяо порекомендовал его, судью, как подходящую кандидатуру для проведения самостоятельного тайного расследования. Судья Ди криво усмехнулся. Негодник обвел его вокруг пальца!

Носилки опустились, и занавеску на дверце отдернули. Судья увидел, что он во дворе, где они с дочерью Гортензии сменили паланкин. Перед Ди возник стражник.

— Следуйте за мной. У меня приказ доставить вас к его превосходительству коменданту.

Судья Ди прикусил губу. Если сейчас его разоблачат, он не оправдает доверия принцессы и провалит дело, даже не успев к нему приступить.

Его препроводили в зал с высоким потолком. В центре зала, за богато украшенным письменным столом, заваленным бумагами, сидел худой человек с суровым лицом, аскетичность которого подчеркивали седые усы и тонкая козлиная бородка. На голове у него была коричневая шапка с крылышками и золотой тесьмой, а широкие плечи казались еще шире под платьем из жесткой коричневой парчи. Казалось, он полностью поглощен изучением лежащего перед ним документа. Тучный придворный в синем платье и шапке советника стоял за креслом и читал, заглядывая через плечо своего начальника. Перед столом столпилось еще не менее десятка царедворцев. Одни держали в руках коробки с документами, другие — набитые бумагами папки. Склонив голову и воздев руки в почтительном приветствии, судья спиной ощутил их пристальные взгляды.

— Прибыл доктор Лян, ваше превосходительство, — объявил стражник.

Комендант поднял голову. Он откинулся в кресле, и судья бросил взгляд на документ, который столь тщательно изучали комендант и советник. Сердце его замерло. Это была бумага, удостоверяющая его личность. Буравя судью маленькими пронзительными глазками, комендант осведомился резким, металлическим голосом:

— Каково самочувствие госпожи Гортензии?

— Я выписал ей лекарство, ваше превосходительство. Надеюсь, ее светлость быстро пойдет на поправку.

— Где вы ее осматривали?

— Полагаю, это была спальня ее светлости, ваше превосходительство. Там присутствовала ее дочь и две придворные дамы.

— Ясно. Я тоже надеюсь, доктор, что прописанное вами лекарство принесет пользу. В первую очередь ей, разумеется. Но и вам тоже. Раз уж вы, доктор, взялись за лечение, то несете теперь за госпожу Гортензию всю ответственность. — Он подтолкнул бумагу к судье. — Вам не дозволяется покидать Речной город без моего разрешения. Можете идти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне