Бекетт отвернулся, подошел к стеллажам с книгами. Клэр видела, что он едва сдерживает гнев. Когда он вновь приблизился к ней, огонь в его глазах поутих, но полностью не исчез.
—Позволь мне изложить факты. Сэм приходит сюда, зная, что ты одна...
—Я впустила его, и в этом моя ошибка.
—Неважно. Он, как обычно, давит на тебя, добивается свидания. Ты отказьшаешь и просишь его уйти. Сэм не намерен уходить. Вместо этого он угрожает тебе и, грубо говоря, зажимает в этом самом углу. Ты требуешь, чтобы он прекратил домогательства и убрался, но Сэм гнет свое. Он распускает руки, и ты сама не можешь предсказать, что было бы дальше, не появись на пороге Эйвери. Все верно?
—Бекетт... — Что-то в выражении его лица заставило Клэр умолкнуть. В конце концов, он прав. И она действительно не дура, чтобы не понимать этого. — Верно. Однако Сэм не причинил мне вреда, не сделал ничего такого...
—Но вполне мог бы, если бы не Эйвери. Он приходит к тебе в магазин, к тебе домой. Подумай о своих детях — что было бы с ними, если бы вчерашняя ситуация вышла из-под контроля и ты пострадала.
—Так нечестно. Нечестно втягивать в это детей.
—Еще как честно! Если речь идет о тебе, то и о них тоже. Ты позвонишь в полицию и подробно расскажешь, что произошло. Твои показания занесут в протокол. Если хочешь, чтобы Сэм прекратил преследования, прими меры. Тебя он явно слушать не станет. Возможно, в следующий фаз он явится не сюда, в магазин, а в твой дом. Детям нравится открывать дверь и встречать гостей. Что будет, если один из твоих сыновей впустит Сэма?
—Теперь
—Вот и хорошо. Надеюсь, что и меня он тоже воспримет всерьез.
—Я так и знала. — Клэр нацелила на Бекетта указательный палец. — Тебе просто нужен повод, чтобы сцепиться с ним.
—Клэр, ради бога...
При других обстоятельствах его устало-терпеливый тон — Клэр нередко замечала его и у себя, когда дети говорили всякие глупости, — позабавил бы ее.
—Разве повода нет? Думаешь, я вызову его на драку и поколочу?
—А что, не так?
—Я бы с удовольствием. Что греха таить, при виде Сэма мне всегда хотелось двинуть ему в челюсть. Однако я не собираюсь его бить. Просто хочу поговорить, растолковать, что, если он от тебя не отвяжется, последствия не заставят себя ждать.
—То есть, если Сэм от меня не отвяжется, ты его все-таки поколотишь?
Бекетт не сдержал улыбки.
—Вполне возможно. Мы связаны, я и ты. Ты мне небезразлична. Я делюсь с тобой своими намерениями, потому что мы — пара, а в паре люди делятся друг с другом мыслями и планами.
Что-то в словах Бекетта нашло отклик в душе Клэр, но одновременно с этим она ощутила какую-то пустоту. «Подумаешь об этом позже, — мысленно сказала она себе, — а сейчас разберись с настоящим».
—Не понимаю, каким образом поиск повода для конфликта может решить вопрос.
—Клэр. — Бекетт уверенно накрыл ее руки своими. — Я не искал повода, как и ты. Сделай то, что должна: позвони в полицию. В свою очередь и я сделаю то, что должен. Если у Сэма есть хоть немного мозгов или, по крайней мере, инстинкт самосохранения, он оставит тебя в покое. — Прежде чем отпустить ладони Клэр, Бекетт легонько сжал их. — Допускаю, что ты еще чуть-чуть злишься на меня. Я, кстати, на тебя тоже, но это у нас пройдет.
—Знаешь, что я всегда замечала в тебе и твоих братьях? Упертость и абсолютную уверенность в том, что вам известны ответы на все вопросы.
—Когда ты знаешь ответ, это не упертость, а правота. — Бекетт подошел к двери и взялся за ручку. — Ты — женщина, которая присутствует в моей жизни. Хочешь узнать еще одну вещь обо мне и братьях? Мы заботимся о своих женщинах, по-другому не можем.
Бекетт засунул руки глубоко в карманы джинсов и зашагал по улице. Кажется, он не «чуть-чуть», а очень даже зол, подумала Клэр. На нее, на придурка Сэма Фримонта и на всю эту идиотскую ситуацию.
Бекетт знал, как взять себя в руки, как успокоиться, даже если этого и не хочется. Он направился в гостиницу, прошел по коридорам, разыскивая братьев. Запах свежей краски, вид людей, занятых работой, доставил ему удовольствие, однако и это не смогло полностью погасить гнев, который все еще клокотал у него внутри.
На втором этаже Бекетт уловил аромат жимолости и услышал, как распахнулась дверь на террасу в «Элизабет и Дарси». «Не сейчас», — буркнул он себе под нос и двинулся дальше, на третий. Райдера он обнаружил в квартире управляющей: тот собирал шкаф на кухне.
—Хорошо, что пришел. Поможешь мне.
—Я еду в Хейгерстаун.
—Все равно помоги. Давай-ка поднимем полку. Как все прошло с Клэр?
—«Ты не знаешь человека, пока не узнаешь его», — так ведь отец говорил? — Бекетт приложил полку к размеченным местам, а Райдер взялся за дрель. — В ней гораздо больше упрямства, чем я ожидал.
—Позволь спросить: много ли ты знал женщин, которые бы не отличались упрямством?
Бекетт ненадолго задумался.