Читаем Оскал фортуны полностью

– Господин спросил, что я умею кроме сочинения стихов.

– И что ты ответила? – заинтересовалась опекунша.

– Я знаю сложение, вычитание, разделение. Понимаю северных варваров и читаю по губам.

– Вот как! – удивилась Айоро, глядя на пылающие щеки девушки. – Тогда я понимаю моего супруга. Кстати, он не сказал, на сколько задержится?

– На два-три дня.

– Значит, послезавтра можно уже его ждать, – сделала вывод женщина. – Давай вернемся в дом. Мне не терпится снять коюбу и надеть домашний халат.

Сайо хотела подождать ее внизу, но опекунша позвала девушку за собой.

– Я хочу, чтобы ты как можно скорее узнала расположение всех помещений в доме.

Покои хозяев располагались тоже на втором этаже, чуть дальше комнаты Сайо. В просторной светлой спальне с широкой кроватью и шкафом хлопотала Низа. Увидев вошедших, она поклонилась.

– Здравствуй, Айоро-ли.

– Здравствуй, Низа. Как мать?

– Хвала Вечному Небу, неплохо, – служанка стала помогать госпоже выбраться из парадного платья.

Сайо еще раз оглядела комнату. Стены, оббитые темно-голубой материей с большими ярко-красными цветами, большое зеркало над туалетным столиком, пара мягких пуфиков, застекленный шкафчик со шкатулками и коробочками, и все. «А где же они хранят свою одежду?» – с удивлением подумала девушка.

Наконец, Айоро осталась в одной нижней рубашке. Служанка подошла к стене… и открыла незаметный шкаф, откуда достала свернутый халат небесно-голубого цвета.

– Мне сказали, ты привезла с собой служанку? – спросила опекунша, завязывая пояс.

Сайо встала.

– Да. Симара знает лекарственные травы и умеет лечить многие болезни.

– Это хорошо, – кивнула женщина. – Пойдем вниз. Не будем мешать Низе приводить комнату в порядок.

И хотя Сайо не заметила в спальне никакого беспорядка, она послушно кивнула. Пройдя через столовую, они оказались в просторной гостиной, где Айоро сразу села в мягкое кресло, пригласив девушку последовать ее примеру.

– Я привезла с собой еще и слугу, – осторожно сообщила Сайо.

– Я знаю, – кивнула опекунша. – Махаро мне написала. Уном погиб, и у нас освободилось место кучера. Я думаю, мы можем его оставить.

– В Гатомо-фами он работал на конюшне, – сообщила девушка. – Правда, помощником конюха.

– Значит, справится, – сделала вывод Айоро. – Фусана жаль. Это самый старый наш слуга. Уном был его старшим сыном.

Сайо очень удивилась тому, что такую благородную даму интересуют переживания какого-то простолюдина.

– Что еще может твой слуга? – спросила женщина.

– Я не знаю, – пожала плечами девушка. – Он у нас недавно.

– Вот как! – удивилась опекунша. – Кто его родители? Или Гатомо покупает слуг?

– Что ты, Айоро-ли, – улыбнулась девушка и пояснила: – Просто он ничего не помнит о своей жизни.

– Расскажи, – заинтересовалась собеседница.

– Странная история, – хмыкнула она, прослушав рассказ девушки.

– Вначале Гатомо-сей посчитал его беглым крестьянином, – продолжала Сайо. – Но ни у кого из соседей не убегал молодой парнишка. Потом он проверил в канцелярии Наместника, не разыскивают ли за преступления против власти Сына Неба человека с такими приметами. Все напрасно.

Айоро задумалась. Потом подошла к маленькому столику и ударила серебряной палочкой по подвешенной металлической пластинке. Через несколько секунд на пороге появилась Низа.

– Найди Махаро и скажи, что я хочу ее видеть.

– Да, госпожа, – поклонилась служанка.

Ждать пришлось не долго.

– Ты звала меня, Айоро-ли?

– Да. Где слуга Сайо-ли? Кажется, Алекс.

– Он со старым Фусаном ремонтирует забор, – ответила управительница. – Старик проплакал всю ночь, а утром попросил тележку, пару лопат и помощника. Привез глины, и сейчас они вдвоем мешают раствор.

– Почему ты ему разрешила? – нахмурилась Айоро.

– Фусан сам напросился, – возразила управительница. – Сказал, что за работой горе забывается быстрее.

– Тогда пусть работают, – кивнула госпожа.

– Я еще нужна, Айоро-ли? – спросила Махаро.

– Нет. Благодарю. Можешь идти.

Когда управительница мягко прикрыла дверь, Айоро откинулась на спинку кресла и потянулась.

– Во дворце я никогда не высыпаюсь.

– Может быть, тебе лучше отдохнуть? – заботливо предложила Сайо.

– После обеда, – возразила женщина. – Со слугой определились, будем думать о твоей судьбе. Ты, безусловно, умная и начитанная девушка, но я решила определить тебя на учебу.

– Как скажешь, госпожа, – сидевшая на самом краешке кресла Сайо поклонилась.

– Моя подруга, госпожа Юто Дзимо, содержит школу для девочек знатных родов. Читать, писать, считать и прочее ты умеешь. Значит, тебе надо научиться, прежде всего, общению.

– Что это значит, Айоро-ли? – спросила девушка.

– Будешь учиться петь, танцевать, играть на каком-нибудь музыкальном инструменте. Научишься быть интересной в беседе, – пояснила госпожа. – Рано или поздно мне придется представить тебя ко двору. А там лучше появляться во всеоружии.

– Я буду стараться, – еще раз поклонилась Сайо.

– И самое главное, – Айоро подалась вперед. – В этой школе тебя научат исскуству очаровывать мужчин.

– Госпожа, – краснея, пролепетала девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги