— Зовите меня Лу, — поправил он своего адвоката, переключая внимание снова на него.
— Конечно. Лу. Ты можешь рассказать, как Мосс МакГрегор получил эти отметины и синяки?
Руки Лу дрожали все сильнее с каждой новой фотографией, которую Джейсон вытаскивал из своей папки, раскладывая перед ним. Фотографии были размером восемь на десять дюймов, и на всех был запечатлен его лучший друг, вернее, его бедра, спина, грудь, шея, его… о боже. Следы укусов и отпечатки рук виднелись по всему его телу. Лу чуть не задохнулся, когда увидел фото ануса Мосса… его красного, растянутого и распухшего ануса. Когда он поднял глаза, его брат смотрел в сторону, избегая возможности видеть эти фотографии. Влага начала скапливаться в уголках его глаз.
— Эм… Я эм… Наверное, я сделал это, когда мы занимались сексом, — произнес Лу, на этот раз ему по-настоящему стало страшно. Это было настолько унизительно, что он подумал, его сейчас стошнит. Но он должен был рассказать правду. — Сексом по обоюдному согласию, я имею в виду. Мосс любит, когда я груб с ним. Это было уже не первый раз, когда он хотел, чтобы я оставил на нем отметины. Если вы только поговорите с ним без присутствия его родителей, тогда он…
— Я уже говорил с ним, — перебил его Джейсон.
Казалось, время остановилось, когда Лу увидел разочаровывающее безнадежное выражение, промелькнувшее на лице его адвоката. Когда тот вновь заговорил, Лу подумал, что сейчас потеряет сознание.
— Мосс МакГрегор отправлен в больницу, чтобы лечить свои травмы, которые в основном состоят из синяков. Ничего не сломано и не повреждено. Был сделан анализ на подтверждение изнасилования и следы твоей ДНК были обнаружены на его теле и внутри него. Он рассказал, что ты пришел к нему без приглашения после того, как он отказался поддерживать вашу дружбу, когда уедет в колледж. Сказал, что ты признался ему в любви, а затем набросился на него. Он говорит, что ты его связал, не переставая при этом избивать, а затем изнасиловал. Его отец и мать были свидетелями его связанного избитого тела.
Картинка перед глазами размылась и Лу мог поклясться, что пол внезапно поднялся вверх, чтобы со всей силы шибануть его по голове. Сильные руки брата успели подхватить его и рванули за плечи обратно.
— Лу! Лу! Очнись! — выкрикивал старший брат, с силой встряхивая его.
Когда Лу поднял взгляд, он впервые осознал, что все это происходит на самом деле. Это осознание настигло его в тот момент, когда он услышал слова своего адвоката про «анализ на подтверждение изнасилования» и «ДНК». Мосс пытался отправить его за решетку. Он тут думал о том, чтобы не пропустить свою игру в понедельник, в то время как ему следовало бы в первую очередь поинтересоваться, когда будет слушание по поводу залога. Блядь, залога.
— Когда я смогу отсюда выбраться? — произнес Лу, пытаясь дышать через нос.
— Сегодня воскресенье, поэтому предъявление обвинения будет назначено на понедельник в главном окружном суде, так как тебе уже исполнилось восемнадцать.
Пульс Лу вновь пустился в галоп и ему снова пришлось бороться с тошнотой. Он даже не отдавал себе отчет в том, что не переставая качает головой, пока его брат не начал говорить.
— Да, ты можешь. Ты слышишь меня, Лу? Ты сильнее, чем ты думаешь, братишка. Ты можешь с этим справиться.
— Нет… Нет...
— Да, блядь, ты можешь! Ты мой брат, и ты сильный. Мы будем бороться до самого конца, но мне нужно, чтобы ты надел броню, братишка, и приготовился к бою.
Гнев и страх разрывали его внутри на части. Как вся его полная надежд и планов жизнь могла вдруг за мгновение рухнуть, превратившись в тот Ад, в котором он сейчас находился? Ему было так чертовски страшно, но он собирался постараться быть сильным ради своего брата. Они — единственное, что осталось друг у друга. Он не собирался сдаваться. Лу сделал еще один глубокий вдох, а затем медленно выдохнул и посмотрел на своего слишком молодого адвоката.
— Что сначала?
— Предъявление обвинения. Мы услышим официальное обвинение, выдвинутое против тебя, после этого я попрошу о назначении залога. Это твое первое привлечение к суду, ты — честный член общества и хороший студент со стипендиями. Думаю, у нас есть неплохие шансы получить залог, — улыбнулся ему Джейсон. — Однако, это может быть не дешево, — глянул он на Лесли.
— Я заложу бизнес, если потребуется, — решительно произнес тот.
— Проклятье, — прорычал Лу.
— Мы сделаем то, что должны, Лу. Но я, блядь, вытащу тебя отсюда.
— Все по очереди. Даже если тебя выпустят под залог, мы должны выстроить защиту, чтобы предстать перед судом, если Мосс не возьмет на себя ответственность и не снимет свои ложные обвинения. Но после того, что мне удалось услышать от следователей по этому делу, он и его родители следуют своим обвинениям в полной мере. Так что мы должны быть готовы, — произнес Джейсон, нажав на кнопку на своей ручке и приготовившись писать.
— Я не насиловал своего парня.
— Я верю тебе, — взглянул на него Джейсон, долго не отводя взгляда и Лу понял, что тот не лжет и не пытается его одурачить.
— Спасибо, — тихо сказал Лу.
— Начни с самого начала.