Читаем Орфей спускается в ад полностью

ДЖЕЙБ. Это, значит, и есть тот парень, что работает здесь?

ЛЕЙДИ. Да, тот самый приказчик, которого я наняла для работы по лавке.

ДЖЕЙБ. И каков из него работничек?

ЛЕЙДИ. Очень хороший! Очень!

ДЖЕЙБ. Больно смазлив. Женщины небось глаз не сводят.

ЛЕЙДИ. Девчонки-школьницы, как только кончат занятия, так всей гурьбой сюда: вьются здесь как мухи перед приманкой!

ДЖЕЙБ. А которые постарше? Их он тоже приманивает? Что проку в девчонках, настоящие покупательницы — замужние женщины. У тех водятся деньжонки: они мастерицы вымогать у мужей и транжирить. Какое у тебя жалованье, паренек? Сколько я тебе плачу?

ЛЕЙДИ. Двадцать два пятьдесят в неделю.

ДЖЕЙБ. Дешево ты его заполучила.

ВЭЛ. Еще комиссионные.

ДЖЕЙБ. Комиссионные?

ВЭЛ. Да. Один процент с оборота.

ДЖЕЙБ. Вот как? Не знал.

ЛЕЙДИ. Я была уверена, что при нем торговля пойдет лучше. Так и вышло.

ДЖЕЙБ. Еще бы!

ЛЕЙДИ. Вэл, подайте стул Джейбу. Ему надо сесть.

ДЖЕЙБ. Нет, садиться не хочу. Хочу взглянуть на новую кондитерскую.

ЛЕЙДИ. Конечно! Обязательно посмотри, Джейб! Вэл, включите свет в кондитерской! Слышите, Вэл! Я хочу, чтоб Джейб взглянул, как я ее отделала. Мне есть чем похвастаться.

Вэл проходит в кондитерскую и включает там свет: зажигаются лампочки под арками; освещается изнутри проигрыватель-автомат.

Пойди посмотри на нее, Джейб. Мне в самом деле есть чем похвастаться!

Джейб смотрит на нее несколько секунд, затем, медленно волоча ноги, идет к сияющей призрачным светом кондитерской.

С улицы начинают доноситься возгласы зазывалы и звуки органчика, сперва едва слышные, затем все более и более громкие, отчетливые.

Сиделка идет с Джейбом, поддерживая его за локоть.

ВЭЛ(повернувшись к Лейди). Он похож на саму смерть!

ЛЕЙДИ(отойдя от него). Тсссс!

Вэл заходит за прилавок.

СИДЕЛКА. Прелестно! Просто прелестно!

ДЖЕЙБ. Вот-вот. Так уж прелестно, что дальше некуда!..

СИДЕЛКА. Никогда не видела ничего подобного!

ДЖЕЙБ. А другие, думаете, видели?

СИДЕЛКА(проходит обратно в лавку). Кто это все так разукрасил?

ЛЕЙДИ(с вызовом). Я разукрасила. Сама.

СИДЕЛКА. Да что вы?! Нет, в самом деле, прелесть как хорошо.

Выкрики зазывалы и бравурная мелодия органчика доносятся теперь очень громко и отчетливо.

ДЖЕЙБ(идет обратно). Цирк, что ли, приехал или карнавал сегодня?

ЛЕЙДИ. Что?

ДЖЕЙБ. Да вон на шоссе кто-то горланит. Вроде цирковой зазывала с органчиком.

ЛЕЙДИ. Нет, это не цирковой зазывала! Рекламное шествие — объявляют о торжественном открытии кондитерской Торренс сегодня вечером.

ДЖЕЙБ. Как ты сказала — что они там объявляют?

ЛЕЙДИ. Открытие нашей кондитерской! Утром обойдут весь Глориоз Хилл, а днем — весь Сансет и весь Лайон. Иди поскорее сюда, Джейб, и ты увидишь их. Они как раз проходят мимо. (Возбужденная, бежит к двери, распахивает.)

Музыка все ближе и ближе.

ДЖЕЙБ. Шустрая у меня женушка, мисс Портер! Во что мне влетит эта проклятая затея?

ЛЕЙДИ. Пустяки, Джейб. Совершеннейшие пустяки — не поверишь, как дешево. (Она разговаривает теперь с истерической оживленностью.) Я наняла их за бесценок.

ДЖЕЙБ. И большой этот самый «бесценок»?

ЛЕЙДИ(закрывает дверь). Сущая ерунда: семь пятьдесят в час! А обойдут все три города в графстве!

Звуки затихают вдали.

ДЖЕЙБ(с немой яростью). Шустрая у меня женушка, мисс Портер!.. Шустрая, говорю! (Выключает свет в кондитерской.) Папаша ее, Итальяшка, тоже шустрый был старичок, да сгорел!

Лейди вскрикивает.

(Медленно, с угрожающей усмешкой.) У него был виноградник на северном берегу Лунного озера. Новая кондитерская вроде бы смахивает на этот виноградник. Но Итальяшка дал маху. Здорово дал маху. Вздумал привечать черномазых. И мы сожгли его. Спалили и дом и сад со всеми виноградными лозами. И сам Итальяшка сгорел, пытаясь погасить огонь! (Отворачивается.) Мне, пожалуй, пора наверх.

ЛЕЙДИ. Ты сказал — «мы»?

ДЖЕЙБ. Меня чего-то трясет…

СИДЕЛКА(поддерживая его за руку). Да-да, пойдемте наверх.

ДЖЕЙБ. Пошли… (Идет с сиделкой к лестнице.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги