Читаем Опрометчивое решение полностью

Отнекиваться было бесполезно. Было понятно, что он знает, что она его супруга и обо всем, что случилось с Чарльзом, наверное, тоже, догадалась Анна.

— Где он? Что с ним? Он в порядке? — Анна от волнения, даже привстала на кровати и пересела ближе к краю.

Поджав губы, герцог произнес:

— Он, видимо, сейчас ужинает с моей семьей, — сурово произнес он. — Что вас так удивило? — вскинув бровь, добавил герцог.

— Ну, ваша репутация оставляет желать лучшего и все такое, — не уверено промямлила леди.

— Все меняются, — недовольно вздохнул герцог, возвращаясь к своему занятию. — Я тоже. У меня есть жена и дочь.

Это было невероятно. Анна, помня о словах Генри, что этого человека ненавидел весь полк, была поражена новостью, что его полюбила какая-то женщина и более того, родила дочь.

— Я чувствую ваше удивление, леди, — тяжело вздохнул герцог.

— Простите, ваша светлость, — тут же произнесла Анна.

— Анна, я прошу вас, — сказал он, вновь оборачиваясь к леди. — Зовите меня Чарльзом, никто не должен заподозрить перемен.

Мысль о том, чтобы назвать этого человека именем своего любимого мужа, претила Анне. Смутившись, леди не смогла перебороть себя.

— Что вы делаете? — вместо этого спросила Анна.

— Пишу письма, — поджав губы, ответил Карлайл. — Себе и вашему мужу.

— Что? — поразилась ответу Анна. — Как это возможно?

— Королевская почта, леди, все еще функционирует, — ответил мужчина, вновь возвращаясь к письму.

— Откуда вы знаете, что у вас получится? — девушка затряслась от мысли, что возможно, Чарльз сможет получить и её письмо. Может если она допишет пару строк? Или листов?

— Потому что я получил письмо от себя, когда очнулся в госпитале, — фыркнул Карлайл. — Конкретно, вот это!

Герцог показал письмо, которое уже было написано и запечатано. На нем стояла сургучовая печать Чарльза.

— Сейчас я пишу письмо вашему мужу, леди Анна, — спокойно продолжил герцог. — Хотите добавить пару строк?

Анна заплакала. Это, правда получится и у неё есть возможность передать Чарльзу свою любовь?

— Напишите, что я его очень сильно люблю, — прошептала Анна, видя, что герцог не намерен передавать ей перо, а лишь запишет со слов.

Наблюдая, как Карлайл дописал всего несколько слов и, сложив письмо, стал запечатывать, Анна заплакала еще горше. Это всё? Несколько слов чужим почерком и все что она смогла передать самому любимому и дорогому человеку на всем белом свете.

<p><strong>Глава 31</strong></p>

Анна сидела на кровати, не жива, не мертва. Герцог, дописав письмо, откинулся на спинку стула и усмехнулся.

— Никогда не думал, что тишина будем мне столь ненавистна, — произнес герцог загадочно. Увидев непонимающий взгляд леди, добавил. — Будущее очень шумно.

Анна вдруг поняла, что мужчина стал разглядывать её. Сжавшись от этого взгляда и потупив взор, девушка не понимала, как ей поступать. С одной стороны это тело она не раз обнимала, а с другой это был абсолютно чужой человек.

— Вы похожи, — тихо произнес герцог.

Анна вскинула голову и пристально посмотрела на него.

— На мою супругу. Не сильно, но общее что-то есть, — пожав плечами, добавил он.

Леди это очень смутило. Она не желала напоминать ему его супругу. Это казалось, не правильным.

— Не бойтесь меня, Анна, — устало добавил Карлайл. — Я не трону вас.

— Благодарю, — тихо прошептала леди.

— А вот мы с вашим мужем не сильно похожи, — продолжил с усмешкой герцог. — Я не обладал такой фигурой, в какую меня переместил Господь. Вижу, что ваш супруг исправил мои недостатки.

Анна смотрела, как герцог осматривает себя, сидящего на стуле.

— Когда я очнулся, не мог понять, где я, — тихо добавил Карлайл, нахмурившись. — Все было непривычным: люди, звуки, стены, запахи, вечный шум, писк, треск. Казалось, я сошел с ума и или попал в Ад. Меня всего трясло. Когда посмотрел на свои руки, вообще начал кричать, как будто меня режут, — горько усмехнулся герцог.

Анна слушала и тряслась, от мысли, что возможно никогда больше не увидит в глазах любимого былые чувства к ней. Жить всю жизнь с чужим человеком, который как две капли воды схож с твоим мужем невыносимо.

— Тело вашего мужа отличает не только масса мышц, но и довольно художественные рисунки, — продолжил герцог. — А когда я посмотрел в зеркало, думал, совсем сойду с ума. Лицо было не моё.

Девушка вновь с тревогой посмотрела на герцога. Ей никогда не приходило в голову, что эти мужчины выглядят по-разному.

— Да, Анна, ваш супруг выглядит иначе, — с пониманием сказал Карлайл. — Тоже темные волосы, крупного телосложения, высок, но на этом сходства оканчиваются.

— Как вы думаете, — тихо начала Анна. — Он когда-нибудь вернется ко мне?

— Лично я собираюсь вернуться к жене и дочери, — мрачно сказал герцог.

— Вы любите их?

— Безмерно, — тихо сказал Карлайл, глядя в пространство. — Моя жена слишком воинственна, чтобы примириться с моим исчезновением. Если я в ближайшее время не вернусь, боюсь, она найдет способ появиться здесь. А Молли… Моя дочурка настоящее чудо из самой чудесной сказки.

Перейти на страницу:

Похожие книги