Читаем Опрометчивое решение полностью

— Ну, всё, ваша светлость, — сказала с улыбкой Анна. — Если моё платье и туфельки не сотворили скандала, то теперь это сделали вы.

— Не потеряй свои туфельки, — посоветовал супруг, вместо ответа. — Они без ремешков.

Герцог Карлайл легко нес супругу по саду. Казалось, что он точно знает куда идти, но после того как Анна увидела одну и туже статую дважды, леди едва сдерживала улыбку.

— Чарльз, — лукаво начала герцогиня. — А куда ты меня несешь?

— Анна, — сдерживая улыбку, строго спросил герцог. — Ты полагаешь, что я заблудился?

— О, конечно нет! Просто в саду у леди Грэмм только одна статуя Венеры, но мы уже дважды прошли мимо неё.

Чарльз остановился и, поджав губы, строго произнес:

— Ну, раз ты так хорошо ориентируешься в этом саду, то скажи: где здесь беседка?

— Её здесь нет, — просто ответила Анна.

Еще немного помолчав, супруги стали смеяться.

— Хорошо, — мягко сказал герцог. — Где здесь можно без посторонних глаз, целовать герцогинь?

— По этой дорожке и на право, — подсказала Анна, вспоминая про скамейку в глубине сада.

Донеся супругу до уединенной скамейки, Чарльз присел на неё сам, посадив жену на свои колени. Крепко прижав её к себе, супруг легко поцеловал Анну в щечку.

— Устала?

— Немного, — поморщилась леди. — В этих туфельках долго не походишь.

— Прости, — сказал Чарльз. — Сделаю каблук поменьше.

— О, нет! — воскликнула Анна. — Мне нравится так.

— Ты же не можешь долго ходить в них?

— А я и не собираюсь долго ходить, — парировала Анна, улыбаясь. — И потом ты сам сказал, что для этого у меня есть муж. Чтоб носил меня на руках.

— Подловила, — фыркнул супруг. — Так что Джеймс наговорил тебе?

— Глупости всякие, — отмахнулась Анна.

— Мне хочется дать ему в зубы, — мрачно признался Чарльз.

— Он того не стоит, — мягко отговаривала леди. — Просто проигнорируй.

— Я еще не привык игнорировать его, — фыркнул герцог. — Мне гораздо привычнее ненавидеть.

— Он мне намекал, что я его привлекаю как женщина и он готов дождаться того времени, когда я буду заинтересована в поисках любовника, — усмехнувшись сказала Анна.

Леди от души развеселила эта мысль. Анна ожидала, что муж посмеется с ней над этим, но Чарльз молчал и только нахмурился.

— Чарльз?

— Я выбью ему зубы и вырву руки, если он протянет их к тебе, — серьезно сказал герцог.

— Чарльз, будь разумнее, — застыла Анна. — Я не хочу даже представлять эту сцену, и не хочу, чтоб ты участвовал в подобном.

— Что еще говорил этот негодяй? — поморщился Чарльз.

— Что выйти за тебя замуж было опрометчивым решением, — со вздохом продолжила леди, успокоившись, что мужа оставили мысли о кровавой расправе. — Что меня смутила одна его любовница, а тот факт, что ты содержишь четырех женщин, по его мнению, должен повергнуть меня в шок.

Анна свободно говорила об этом, в полной уверенности, что это ложь. Но молчание и отсутствие отрицания о стороны Чарльза напрягло леди.

— Чарльз?

— Это правда, сладкая.

Анна застыла от неожиданности и шока.

— Что? — едва слышно прошептала потрясенная леди.

— Я содержу четырех женщин.

От признания Чарльза, Анна перестала дышать. Слезы навернулись на глаза, и леди стала отталкивать мужа.

— Чарльз?

Ну, скажи, что это шутка!!!

— Это вдовы моих подчиненных, попавших в затруднительную ситуацию, — мрачно сказал герцог.

— Ты с ними…

— Что? — недоуменно спросил Чарльз.

— Они твои любовницы? — сдавлено прошептала Анна.

— Любовницы? Анна, ты что? — возмутился супруг. — Я содержу их, потому что иначе они умерли бы с голоду. Их было восемь, половина уже успела выйти замуж повторно. Я собираюсь пристроить остальных четверых.

Анна облегченно вздохнула, закрыв глаза. Боже! Этот шутник доведет её до сердечного приступа!

— Сладкая, ты решила, что я с ними сплю? — шокировано спросил Чарльз.

Ударив его кулачком в грудь, Анна прошипела:

— Негодяй! Что я должна подумать после твоих слов: «Я содержу четырех женщин»?!

— Успокойся, Анна, — поморщился Чарльз. — Но это правда, я их содержу.

— Надо говорить: «поддерживаю в беде»!!! — заплакала от облегчения леди.

— Какая разница? — вновь поморщился Чарльз. — Суть одна. Сладкая, ты что? Не плачь! Я просто не так выразился.

— Чарльз, думай, прежде чем говорить! — воскликнула леди. — Я чуть не умерла прямо тут, на скамейке леди Грэмм!

— Не самое удачное место, дорогая, — попытался отшутиться Чарльз, за что опять получил удар кулачком в грудь. — Ладно, буду следить за своим языком.

— Так-то лучше, — фыркнула Анна.

— Ты лучше мне скажи: готова к отъезду из Лондона?

— Давно, — вздохнула герцогиня.

<p><strong>Глава 30</strong></p>

Путешествие к Стоунхенджу, было налегке. Весь багаж и штат прислуги поехал сразу в обновленное поместье герцогов Карлайл. С Анной и Чарльзом остались лишь Рози и Питер, секретарь герцога. Багажа взяли не много, лишь самое необходимое.

Прибыв на место, герцогская чета остановилась в приличной гостинице. Умывшись и отдохнув, супруги решили осмотреть мегалитические развалины.

— Может, подождете до утра? — спросила Рози у Анны. — Все-таки уже почти вечер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все жанры