— Ах, Рози, если Чарльз осмотрит все сейчас, то возможно завтра утром мы уже отправимся в путь. А если мы будем смотреть все завтра, то сможем выехать только к обеду. Я не хочу ночевать еще где-то.
Анну очень утомляла дорога. А рассказы Чарльза о ровных твердых дорогах, которые покроют Англию в будущем, лишь расстраивали леди своим отсутствием.
— К нашему возвращению, приготовь постель и ужин, Рози, — поморщилась Анна. — Я чувствую, что устану смертельно.
— Его светлость мог бы не тащить вас сюда, — хмуро сказала Рози.
— Но я тоже хочу посмотреть, Рози.
Стоунхендж был прекрасен и величественен. Это сооружение звалось мегалитом и не зря. Особый дух витал в этом месте. Словно сама магия великого Мерлина еще бурлила здесь. Дух захватывало от мысли, что это сооружение стоит здесь с начала времен и простоит еще столько же. Нас не будет, и наших детей, и детей их детей, а Хендж будет все так же смотреть на мир, сквозь время.
Чарльз молчал и просто смотрел на это чудо света. Ветер трепал их одежду, когда они подходили к строению, но как только они достигли мегалита, он стих. Это было настораживающе, хотя в таком месте все казалось неспроста.
— Как тебе? — тихо спросила Анна.
— Завораживает, — тихо ответил Чарльз. — Будто все моё существо тянется сюда. Я боюсь и не могу сопротивляться.
Эти слова напугали Анну. Что-то в этой фразе не понравилось ей.
— Чарльз, давай уйдем? — взволновано прошептала леди. — Прошу.
— Да, конечно, — едва прошептал супруг.
Герцог не сходил с места, а лишь вглядывался в Хендж. Анна крепче обхватила руку мужа, боясь потерять его. Девушка нутром чувствовала опасность, исходящую от Стоунхенджа.
Туман стал обволакивать величественные камни мегалита и Анну затрясло.
— Чарльз, я боюсь, — прошептала Анна.
Внезапно поняв, что больше не держит мужа за руку, Анна стала в панике оборачиваться в поисках любимого. Сердце стучало, словно пойманная птичка в клетке. Паника и ужас стали захлестывать девушку и Анна закричала:
— Чарльз! Чарльз!
Туман был таким густым и словно живым. Он плотно охватывал все вокруг и будто поглощал. Анна даже не видела своих ног и землю, по которой шла, выкрикивая имя мужа. Вдруг она неожиданно натолкнулась на спину Чарльза. Охнув от облегчения, Анна крепко обняла его со спины и закрыла глаза.
— Чарльз! Боже, я так испугалась! Прошу давай уйдем от сюда!
Спина супруга напряглась и будто одеревенела. Анна сразу поняла, что что-то не так. С еще более тревожным чувством леди стала понимать, будто обнимает чужого ей человека. Страшная догадка стала рождаться внутри леди.
О, Господи! Нет-нет-нет, прошу! Не забирай у меня его!
Медленно оборачиваясь, герцог Карлайл все тревожнее вглядывался в лицо супруги. Этот взгляд не принадлежал её Чарльзу. Непонимание, шок, потрясение и ни капли любви.
— Нет! — потрясенно прошептала Анна.
— Кто вы? — сурово произнес истинный герцог Карлайл.
Анна задрожала, словно осиновый листок на ветру. Отступив на шаг от человека, выглядящего как её любимый, у леди подогнулись ноги. Анна не чувствовала боли от падения. Все существо молодой герцогини оцепенело и замерло. Не отрывая глаз от лица мужа, Анна прошептала:
— Ваша светлость?
— Да, — нахмурившись, ответил мужчина, став оглядывать уже себя. — А кто вы?
Сквозь слезы, льющиеся из глаз, Анна прошептала:
— Никто.
Увидев, как герцог недовольно нахмурился, Анна потеряла сознание.
— Что с ней, ваша светлость? — сквозь гул в голове услышала Анна, голос Рози.
— Она потеряла сознание, когда мы осматривали Хендж, — ответил горничной Чарльз. — Иди, я присмотрю за неё.
Анна сильнее зажмурилась, понимая, что возможно ей всё только привиделось. Чарльз здесь и всё в порядке! Открыв глаза, Анна увидела обстановку комнаты в гостинице, в которую несколько часов назад въехали.
Чарльз сидел за бюро и что-то усилено писал. Увидев его спину, Анна замерла. Что-то было не так. Её любящий супруг сейчас был бы рядом с ней, обнимая или гладя по голове, в беспокойстве о её здоровье. А не писал письма. Оглядев себя, леди поняла, что он даже не раздел её и не расшнуровал корсет, хотя всегда так делал.
— Чарльз? — неуверенно прошептала Анна.
— Как вы себя чувствуете, Анна? — произнес он абсолютно чужим голосом.
Девушке вдруг стало резко не хватать воздуха. Почувствовав жгучие слезы на глазах, Анна, вжалась в кровать, на которой лежала.
Герцог обернулся к девушке, когда она не ответила. Взгляд. Это точно был не её супруг. Лицо было то же, но это выражение Анна никогда не видела на нем. Будто она никто. Никаких чувств или эмоций. Холод, стужа и мрак.
— Не бойтесь меня, — спокойно произнес герцог Карлайл. — Я не причиню вам вреда.
— Что случилось? — едва смогла выдавить из себя Анна.
Прищурив глаза, герцог усмехнулся.
— Значит, он сказал вам, — констатировал факт мужчина.
— О чем? — Анна не понимала этого человека и боялась. Все слова сказанные братом, вдруг пронеслись в голове Анны.
— О том, кто он, ваш муж, — склонив голову к правому плечу, ответил герцог.
Чарльз наклонял голову влево, смотрел по-другому и голос. Голос был другим. Холодным, деловым и без эмоциональным.