Двое солдат SAS в своих шлемах с красными верхушками посмотрели друг на друга, а затем спустились на палубу и присоединились к людям, которых они должны были доставить к спасательным капсулам возле крайней носовой части военного корабля. Многие другие члены экипажа пронеслись мимо по палубе над их головами, поскольку у каждого был свой долг.
— Послушайте, мужчины, вы должно быть хотите быть в своем подразделении. Если я не ошибаюсь, вы должны быть наготове на случай, если Серые начнут садиться на «Ли», я прав? — Джек вытер пот со лба.
Два британских коммандос не ответили; они просто смотрели на американского генерала в его плохо сидящем скафандре. Двое мужчин слышали слухи о том, что этот человек сделал во время штурма лагеря Аламо, когда они запускались в космос. Он пожертвовал всем своим командованием, чтобы дать этому кораблю шанс в бою. Наконец сержант SAS медленно снял свой шлем, как и другой. Он повернулся к Коллинзу и протянул руку в перчатке.
Джек пожал ее.
— Нет, генерал, нам было приказано оставаться с вами двумя, и это именно то, что мы будем делать, но ваши приказы заменят любые предыдущие приказы, которые мы получили. — Сержант посмотрел на своего напарника. — И в пылу битвы мы, как и вы, должны преодолевать, приспосабливаться, сражаться, где бы мы ни находились — где бы вы ни находились. — Солдаты SAS надели свои каски и подождали, пока Коллинз и Трам сделают то же самое. — Каковы ваши приказы, генерал?
— Вы можете провести нас на командный мостик? — Он повернул шлем, чтобы закрепить его.
— Это мы можем сделать, сэр. — Сержант жестом пригласил Джека и Трама сесть в шестиместный вагончик, стоявший у внутренней переборки. — Сюда, господа.
Впервые за много часов Трам улыбнулся, поправляя старую винтовку М-14 и множество магазинов на 7,62 патрона.
* * *
— Сто пятьдесят тысяч метров и приближаемся. Магнитометры зафиксировались на красном уровне, штурмовые тарелки включают свои оружейные системы, — раздался вызов с третьего яруса.
— Подождите, подождите, — сказал Фримантл в свою систему коммуникаций 1MC. Приказ отразился от усиленных листов корпуса по всему «Ли».
Пока они смотрели на обзорный экран, тарелки маневрировали, образуя широкую букву «V». Они использовали эту тактику, чтобы остальная часть флота могла скрыться за экраном для защиты. Фримантл знал, что Серые жертвуют передним элементом, чтобы защитить корабль распределения энергии и корабли-обработчики.
— Главные батареи один и три сосредоточат дальний огонь по кораблю-распределителю энергии. Очевидно, они не думают, что у нас есть электростанция. Они должны предположить, что мы будем использовать ракеты большой дальности.
Коммодор обернулся и увидел, что на боевой мостик входят четверо мужчин. Он уже собирался отослать новоприбывших, когда увидел, что одним из них был генерал Коллинз. Он кивнул головой и жестом пригласил людей на свою станцию.
— Я бы предположил, что вам было достаточно наших Серых друзей на поверхности, генерал. — Фримантл не сводил глаз со стофутового монитора.
— Примите мои извинения за то, что я не сбил с неба больше этих ублюдков для вас, коммодор.
Наконец Фримантл повернулся и посмотрел на Коллинза. Джек видел, что мужчина изменился всего за последние десять часов.
— Я думаю, что вы и ваша команда проделали замечательную работу, хороший вы мой человек. Теперь давайте посмотрим, сможет ли флот принять этих педерастов и, в конце концов, дать им бой за их жизни. — Он улыбнулся впервые с тех пор, как Коллинз встретил его. — Мы не марсиане, не так ли?
— Вовсе нет, Коммодор, — ответил он, когда Трам привязывал раненого Коллинза к вертикальному стулу. — Разрешите посмотреть, как вы работаете, Коммодор?
— Непременно, сэр, непременно.
На обзорном экране штурмовой корабль приближался к точке полного столкновения с системами аргоновых частиц.
— Вторая, четвертая, пятая и шестая турели нацелены в голову атакующего формирования и готовы открыть огонь по возможным целям.