— За все войны, которые велись; ибо вся несправедливость подавлена; для мужчин, женщин и детей нашего мира мы боремся за то, что называем домом. Леди и джентльмены, мы вступим в бой с врагом у Лунного Зазора. Все орудия открыть огонь по моей команде.
* * *
Корабль «Гаррисон Ли» с гигантским алюминиевым стофутовым голубым флагом Организации Объединенных Наций, развевающимся на корме, гордо и дерзко летел прямо в центр пространства между Землей и Луной, место, которое навсегда останется в памяти как координаты, где действительно начнется битва за Землю.
* * *
Райан слушал полковника морской пехоты, пока она медленно объясняла ему положение самолетов. Джейсон хорошо знал маневровые двигатели, так как они имели ту же конструкцию, что и ПЭМ, который он посадил, хотя и с трудом, на поверхность Луны в кратере Шеклтона. Морпех покачала головой, когда Райан случайно отключил инерциальную навигационную систему, переключая двигатели.
— Послушайте, коммандер, нельзя безалаберно браться за эту штуку, иначе она вернется и укусит вас за задницу и всех остальных в отсеке для экипажа, вы поняли?
— Детка, когда ты злишься, ты приобретаешь самый приятный розовый цвет, — вот и все, что он сказал, перезагружая инерциальную навигационную систему.
— Брось. Ты разговариваешь с офицером морской пехоты США, придурок!
Джейсон только улыбнулся, когда со второй попытки без единой ошибки исправил порядок запуска реактивных двигателей. Полковник разочарованно покачала головой. Переполненная кабина была освещена, как рождественская елка, и Райан боялся задеть что-нибудь, что отправит его и штурмовую команду в дальний космос.
— Ладно, милые щечки, я займу это место. — Дженкс маневрировал внутри шаттла и подождал, пока она вылезет со второго сиденья. Мастер-старшина наблюдал, как полковник проскользнула рядом, оттолкнув его к переборке. Он несколько раз поднял брови, когда по-настоящему хорошо ощупал ее плотно одетую грудь. Он посмотрел на Райана, а затем снова на парящую фигуру морского пехотинца.
— С радостью. Вы, два члена, достойны друг друга, — пробормотала она.
— Она ведет себя так, будто имеет что-то против флота. — Дженкс бросил свой шлем Райану, который поймал и держал его, пока Дженкс пристегивался. Он протянул руку и включил монитор, который показал штурмовую группу, стоящую у внутренней стены грузового отсека. Оказавшись рядом с кораблем снабжения энергией, двери ангарного отсека распахнутся, и штурмовой отряд «Дельта» и «морских котиков» выстроится в длинную цепь, которую потянут первые два человека с реактивными ранцами ограниченной дальности действия.
— Ну, Офицер Мит, ты думаешь, что сможешь контролировать эту штуку на протяжении пяти тысяч метров, которые потребуются, чтобы добраться туда?
— Нет, не знаю, но какого черта. — Джейсон усмехнулся Дженксу, который, прищурившись, посмотрел на коммандера.
— Типичный спортсмен. Просто делай, как я говорю, и мы, по крайней мере, врежемся в этого большого ублюдка.
— Поверь, развалина, я смогу сделать это.
— Судя по тому, что лягушонок сказал мне несколько лет назад, ты раньше имел дело с этими ребятами, верно?
— Да, мне подстрелили задницу прямо на небе. — Райан натянул шлем на голову.
Дженкс снова сузил глаза, так как не привык, чтобы кто-то огрызался ему в ответ. Вскоре он расслабился и надел шлем, а Райан повернулся и посмотрел на грубоватого старика.
— Если вам от этого станет легче, мастер-старшина, я выстрелил в одного с неба, прежде чем катапультироваться. Это что-нибудь значит?
— Нет, потому что вы, вероятно, столкнетесь с сукиным сыном, братом, кузеном и папой там в следующие пятнадцать минут — если, конечно, этот большой боевой фургон не будет сбит прямо в небе, с нами внутри.
— У этого нападения действительно, черт побери, есть шанс сработать? — спросил Джейсон, наконец став серьезным.
— Послушай, коммандер Дерьмо-вместо-мозгов, я получил этот контракт, потому что сказал, что могу построить систему, используемую для доставки нас из точки А в точку Б. Но я никак не думал, что мы заберемся так далеко. Так что нет, нам, наверное, подстрелят задницы, когда мы откроем эти двери.
— Ну, теперь я полон уверенности.
* * *
Джек и Трам плыли рука об руку, насколько могли, по пересекающейся линии между секциями вместе с двумя охранниками SAS, когда было объявлено, что каждый член экипажа должен занять свои боевые посты. Коллинз искоса взглянул на Трама, и двое мужчин остановились, держась за трос прямо внутри толстой балочной системы главной палубы. Большие иллюминаторы показывали пустоту космоса, и это еще больше разозлило Джека из-за того, что он больше не мог ничем помочь своим друзьям.
— Послушайте, я думаю, вам придется меня застрелить, но как союзный генерал я искренне надеюсь, что вы этого не сделаете. — Коллинз позволил гораздо более мобильному Траму утащить себя из состояния свободного плавания, пока его ноги не коснулись палубы, и не зацепились застежки-липучки. Он медленно снял шлем, как и Трам.