Читаем Once there was a war полностью

Hundreds of stories, and all of them end with a little incident, a little simple thing that stays in your mind.

“I remember the eyes of people going to work in the morning,” a man says. “There was a quality of tiredness in those eyes I haven’t forgotten. It was beyond a tiredness you can imagine—a desperate kind of weariness that never expected to be rested. The eyes of the people seemed to be deep, deep in their heads, and their voices seemed to come from a long distance. And I remember during a raid seeing a blind man standing on the curb, tapping with his stick and waiting for someone to take him across through the traffic. There wasn’t any traffic, and the air was full of fire, but he stood there and tapped until someone came along and took him to a shelter.”

In all of the little stories it is the ordinary, the commonplace thing or incident against the background of the bombing that leaves the indelible picture.

“An old woman was selling little miserable sprays of sweet lavender. The city was rocking under the bombs and the light of burning buildings made it like day. The air was just one big fat blasting roar. And in one little hole in the roar her voice got in—a squeaky voice. ‘Lavender!’ she said. ‘Buy Lavender for luck.’ ”

The bombing itself grows vague and dreamlike. The little pictures remain as sharp as they were when they were new.

LILLI MARLENE

LONDON, July 12, 1943—This is the story of a song. Its name is “Lilli Marlene” and it was written in Germany in 1938 by Norbert Schultze and Hans Leit. In due course they tried to publish it and it was rejected by about two dozen publishers. Finally it was taken up by a singer, Lala Anderson, a Swedish girl, who used it for her signature song. Lala Anderson has a husky voice and is what you might call the Hildegarde type.

“Lilli Marlene” is a very simple song. The first verse of it goes: “Underneath the lanterns, by the barracks square, I used to meet Marlene and she was young and fair.” The song was as simple as that. It went on to tell about Marlene, who first liked stripes and then shoulder bars. Marlene met more and more people until, finally, she met a brigadier, which was what she wanted all along. We have a song with much the same amused cynicism.

Eventually Lala made a record of the song and even it was not very popular. But one night the German station in Belgrade, which sent out programs to Rommel’s Afrika Korps, found that, due to a little bombing, it did not have many records left, but among a few uninjured disks was the song “Lilli Marlene.” It was put on the air to Africa and by the next morning it was being hummed by the Afrika Korps and letters were going in demanding that it be played again.

The story of its popularity in Africa got back to Berlin, and Madame Goering, who used to be an opera singer, sang the song of the inconstant “Lilli Marlene” to a very select group of Nazis, if there is such a thing. Instantly the song was popular and it was played constantly over the German radio until Goering himself grew a little sick of it, and it is said that, since inconstancy is a subject which is not pleasant to certain high Nazi ears, it was suggested that the song be quietly assassinated. But meanwhile “Lilli Marlene” had got out of hand. Lala Anderson was by now known as the “Soldiers’ Sweetheart.” She was a pin-up girl. Her husky voice ground out of portable phonographs in the desert.

So far, “Lilli” had been solely a German problem, but now the British Eighth Army began to take prisoners and among the spoils they got “Lilli Marlene.” And the song swept through the Eighth Army. Australians hummed it and fastened new words to it. The powers hesitated, considering whether it was a good idea to let a German song about a girl who did not have all the sterling virtues become the favorite song of the British Army, for by now the thing had crept into the First Army and the Americans were beginning to experiment with close harmony and were putting an off-beat into it. It wouldn’t have done the powers a bit of good if they had decided against the song.

It was out of hand. The Eighth Army was doing all right in the field and it was decided to consider “Lilli Marlene” a prisoner of war, which would have happened anyway, no matter what the powers thought about it. Now “Lilli” is getting deeply into the American Forces in Africa. The Office of War Information took up the problem and decided to keep the melody, but to turn new words against the Germans. Whether this will work or not remains to be seen. “Lilli Marlene” is international. It is to be suspected that she will emerge beside the barrack walls—young and fair and incorruptly inconsistent.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза