Читаем Ограниченный тираж полностью

В среду, когда Том и Дороти ушли на работу, Энн устроилась на крыльце, оставив мать заниматься домашними делами. Переднее крыльцо стало ее любимым. Она могла наблюдать за бабулей Барлоу и разговаривать с ней.

У бабушки было несколько ободряющих выражений, она говорила что-то вроде: «Не волнуйся, твое время придет» или «Самая темная ночь – перед рассветом». Иногда бабуля называла ее по имени и делала комплименты, например: «Энн, ты сегодня очень красивая», или просила дать Бо свежей воды. Энн обсудила с ней погоду и рассказала все, что знала о ярмарке, которая должна была пройти в городе в пятницу и субботу. На что бабушка ответила:

– Вряд ли мои старые кости выдержат столько волнений, но я с удовольствием послушаю обо всем, когда ты вернешься.

Энн не могла понять, стоял ли кто-то за этим голосом, или искусственный интеллект был настолько проницателен. В любом случае, как только перестаешь замечать всю абсурдность ситуации, бабушка становится приятным собеседником.

Сидя на крыльце и наблюдая за соседями, она чувствовала, что попала в кино. Не особо захватывающий фильм, но в меру интересный, чтобы скоротать время, пока она не сможет отправиться домой. Каждый день мимо дома проходили разные люди: молодые матери с младенцами в колясках, женщины, направляющиеся на рынок, дети, катающиеся на велосипедах или роликовых коньках. Однажды у маленькой девочки оторвалось колесико от конька, и она упала на тротуар прямо перед их домом. Энн немедленно спрыгнула с крыльца, чтобы помочь. Девочку звали Бетти, и она не пострадала. К счастью, у нее на шее на веревочке висел ключ для роликов. Энн смогла поправить ногу ребенка в коньке и с помощью ключа затянуть его так, чтобы он плотно прилегал. Закончив, она помогла девочке встать на ноги, и Бетти уехала, выкрикивая слова благодарности на ходу.

Прямо перед обедом Мэрион высунула голову из двери.

– Кто-нибудь хочет прогуляться до аптеки, чтобы навестить Дороти у фонтанчика с газировкой?

Энн, которая гладила Бо, подняла голову.

– Можно мне горячего пломбира с помадкой?

– Можешь купить все, что захочешь, милая. – Мэрион повернулась, чтобы обратиться к бабушке. – Бабушка, не хотите ли присоединиться к нам?

Бабушкин рот открылся с легким щелчком. Она вздернула подбородок и повернула голову:

– Спасибо дорогая, но думаю, что останусь дома и буду держать оборону. Сегодня не самый удачный день для меня.

– Какая жалость. – В голосе Мэрион действительно звучало сожаление. – Я могу чем-нибудь помочь?

– Спасибо, но нет. Самое лучшее для меня – это немного посидеть и дать глазам отдохнуть. Единственное, что помогает мне облегчить боль в коленях.

Мэрион сходила за своей сумочкой, и они с Энн ушли, помахав бабушке на прощание. Когда они шли по тротуару, Мэрион сказала:

– Не знаю, как ты, но я немного начала сходить с ума, находясь дома. Приятно выбраться наружу.

Энн кивнула, хотя чувствовала прямо противоположное. Идти куда-то означало необходимость взаимодействовать с другими людьми, что требовало от нее мысленно надеть свой костюм Энн. Если быть честной, ей становилось немного не по себе от того, что приходилось говорить и делать все в стиле младшей дочери Барлоу. Но если уж ей выпала участь выйти из дома по чьей-то инструкции, а похоже, так оно и было, она с удовольствием проведет время в непринужденной компании Мэрион.

Когда они завернули за угол и пошли дальше по кварталу, то увидели вдалеке Джорджа Боннера. На нем был фартук лавочника поверх рубашки на пуговицах и брюк. Парень подметал тротуар перед швейным магазином Боннера. Когда они приблизились, его лицо озарилось улыбкой.

– Миссис Барлоу, Энн, как приятно вас видеть. – Он оперся на метлу.

– Я тоже рада тебя видеть, Джордж, – ответила Мэрион.

Он повернулся к Энн:

– Ты спросила отца, можно ли тебе пойти со мной на ярмарку?

Энн сжала губы и покачала головой.

– Я же говорила тебе, Джордж. Я не хочу идти с тобой на ярмарку.

– Что все это значит? – спросила Мэрион, переводя взгляд с одного на другого.

Джордж выпрямился.

– Я хотел бы попросить разрешения сопровождать Энн на ярмарку в эти выходные. В пятницу и субботу. Или просто в один из дней. – Он говорил быстро, как будто хотел произнести слова до того, как его прервут. – Мы бы пошли просто как друзья. – Он остановился, и, когда пауза затянулась, добавил: – Если это устроит вас и мистера Барлоу, конечно.

Мэрион покачала головой.

– Похоже, Энн уже дала тебе свой ответ. Если она хочет пойти на ярмарку, то может пойти со своей сестрой или со своим отцом и мной. Печально, что ты не можешь принять ее отказ.

– Боже, – сказал он, – я ничего такого не имел в виду. Мне просто очень нравится Энн.

– Тебе должен понравиться кто-то другой. – Энн скрестила руки на груди. – Меня это не интересует.

– Тогда ладно, – сказал он, уставившись на метлу. – Хорошего дня.

Когда они отошли, Мэрион заговорила со своей дочерью:

– Молодец, что заступаешься за себя.

– Он такая заноза в заднице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о больших сердцах. Проза Карен Макквесчин

Похожие книги