Читаем Ограниченный тираж полностью

Остаток пути они прошли молча, больше прислушиваясь к звукам проезжающих мимо машин и пению птиц на деревьях. Легкий ветерок принес запах выхлопных газов. Над головой по ярко-синему небу медленно плыли пушистые облака. Забавно, как быстро она привыкла считать потолок небом. Тот, кто его спроектировал, проделал невероятную работу.

Звон колокольчика на двери аптеки возвестил об их появлении. Мэрион направилась в заднюю часть магазина, где они нашли Дороти и ее подругу Адди за прилавком, разговаривающих с единственным покупателем, доктором Ридом, новым врачом в городе.

– Мама! Энн! – крикнула Дороти. Ее тон был дружелюбным, но выражение лица выглядело менее довольным. – Что привело вас сюда?

– Просто зашли полакомиться, – ответила Мэрион.

Энн скользнула на табурет рядом с матерью.

– Я бы хотела горячее сливочное мороженое, пожалуйста, с добавлением орехов.

– Дамы, рад вас видеть, – поприветствовал их доктор Рид, а затем переключил свое внимание на Дороти. – Думаю, я увижу всех на ярмарке в пятницу. – Он встал, оставив горсть монет рядом с пустым стаканом. Он приподнял шляпу, прежде чем надеть ее на голову. – Доброго дня.

Когда он ушел, Мэрион озвучила свой заказ:

– Можно двойную порцию ванильного мороженого, пожалуйста? И стакан воды, если не затруднит.

– Совсем не сложно, – сказала Адди, доставая стеклянную посуду и вынимая из воды ложку для мороженого.

Пока Адди работала, чтобы выполнить заказ, Мэрион поинтересовалась:

– Ярмарка проходит в пятницу и субботу. Разве вам, девочки, не придется в эти дни работать за прилавком?

Дороти лениво протирала стойку перед ними.

– Мистер Фредерик закрывает фонтан с газировкой на два дня. Он сказал, что нет смысла держать его открытым, так как весь город все равно будет на ярмарочной площади.

– Наверное, он прав. – Мэрион взяла у Адди свою креманку с мороженым и ложку. – Спасибо тебе, Адди. Выглядит восхитительно.

Адди поставила пломбир перед Энн и протянула ей ложку.

– Именно так, как ты хотела. – С озорным блеском в глазах она спросила: – Дороти говорила тебе, что доктор Рид влюблен в нее?

– Это не так! – запротестовала Дороти.

– Да-да-да! Представляете? Он красивый, умный и к тому же врач. Мне кажется, я слышу свадебные колокола, – Адди приложила ладонь к уху.

– Нэйтан только спросил, собираюсь ли я на ярмарку, – сказала Дороти, и румянец залил ее щеки. – На самом деле он спрашивал нас обеих. Просто из вежливости.

– Нэйтан? – спросила ее мать, неодобрительно нахмурив брови. – Называть его по имени – это очень личное.

– Его идея.

– Он кажется хорошим человеком, но он слишком стар для тебя, Дороти.

– Знаю, мам. Я никогда не говорила, что он мне интересен.

И в этот момент Лорен узнала тот же легкомысленный тон, который иногда слышала от своей собственной дочери-подростка. Она молча восхищалась актерским мастерством Аманды.

Энн сосредоточилась на своем пломбире, неторопливо размешивая горячую помадку в мороженом, позволяя трем другим женщинам вести диалог. Как только они покончили с мороженым, Мэрион достала немного денег из сумочки, чтобы расплатиться, и они с Энн попрощались с девушками.

– Еще одна остановка, и можно отправиться домой, – сказала Мэрион, когда они вышли на улицу, и целеустремленно зашагала по тротуару.

Энн не отставала от нее, отойдя в сторону только раз, чтобы уступить дорогу мужчине с тростью.

– Куда мы идем? – спросила она, когда мужчина прошел мимо.

– Зайдем повидаться с твоим отцом в банк. Сделаем ему небольшой сюрприз.

<p>Глава двадцать седьмая</p>

Тем временем в банке Джеральд переживал совершенно другой день. Он думал, что все будет так же, как и накануне, поскольку в запечатанном конверте тем утром содержалась короткая, простая директива: «Еще один день в банке. Наслаждайтесь!»

Он поставил машину на стоянку рядом со зданием и замер на мгновение, чтобы полюбоваться надписью на кирпичной стене перед ним – «Зарезервировано для управляющего банком Джеральда Барлоу», нанесенной по трафарету, затем схватил свой портфель, вышел из машины и неторопливо направился к банку. Если бы он умел свистеть, то сделал бы это именно сейчас, потому что это создало бы идеальный визуальный эффект, но он никогда не овладевал этим искусством. Вместо этого он размахивал своим портфелем взад-вперед, производя впечатление счастливого человека, отправляющегося на любимую работу.

Войдя в двери банка, он поздоровался с миссис Уильямс и двумя кассирами, Рут и Хелен, затем направился прямо в свой офис. Джеральд поздравил себя с тем, что прошел третий день и у него уже образовалась привычная рутина: повесить пиджак на спинку стула и положить шляпу на подоконник.

Это утро было выдающимся. Все самые дружелюбные жители Хейвена пришли навестить его. Они либо просовывали головы в дверь, чтобы поздороваться, либо заходили к нему в кабинет по одному и садились в удобное кресло напротив его стола, как будто они были старыми друзьями. Филлис Джонс, которая зашла, чтобы обналичить чек, принесла ему корзину кексов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о больших сердцах. Проза Карен Макквесчин

Похожие книги