Оба усердно закивали.
— Ты оповестил полицию, Макс? — спросил Лагана.
— Немедленно. Они послали машину и должны арестовать всех, кто был в доме.
— Когда все произошло?
— Минут 30–40 назад.
— Они тогда должны были давно вернуться.
Лагана снял телефонную трубку.
— Алло, говорит Майк Лагана. Кто у телефона?
— Сержант Хилмонд, мистер Лагана.
— Хорошо, сержант, чем окончилось то дело? Вы знаете, о чем я говорю. Примерно час назад на вашем участке несколько мужчин оказали сопротивление полиции, явившейся с ордером на арест, и избили двух полицейских.
— Ах так, да, машина вернулась, но наши люди заявили, что они нашли в квартире лишь двух мужчин, игравших в покер. О какой-либо жалобе мне ничего не известно.
— Жалоба была! Если я говорю, значит так оно и есть. Пошлите машину еще раз и арестуйте их.
— Мистер Лагана! Я не могу исполнить вашу просьбу. О^дин из них инспектор Крэнстон из штаб-квартиры, другой — пастор из церкви Святой Гертруды. Для ареста нужен ордер, подписанный старшим инспектором! — его слова звучали вполне четко и уверенно.
— Вы знаете, с кем разговариваете?
— Да, сэр, с мистером Лаганой, но я…
Майк Лагана положил трубку. Автоматически взял правой рукой перчатки и, ударяя ими по левой ладони, мрачно посмотрел на пол. Затем бросил перчатки и пощупал пульс, считал, что-то пришептывая — казалось, он не совсем в себе. Потом упал в кресло.
— Это мне не нравится, совсем не нравится! — он сунул руки в карманы, распрямил плечи.
— Где Ларри?
— Купил билет до Лос-Анжелеса.
— Там его должны встретить наши люди. Позвони им, Макс, и скажи, чтобы они обезвредили его, что он предал их.
— Хорошо, Майк!
— Пойдем, Гордон, — сказал Лагана. — Я устал.
Когда Стоун посмотрел ему вслед, его обуял неподдельный страх. Как Лагана сгибался при ходьбе, как осунулся и сдал! А ведь он всегда говорил, что лишь глупцы выдумывают себе заботы, потому что не способны мыслить. Теперь, видно, и у него появились заботы. Стоун смотрел, морща лоб, на обоих мужчин.
— Ну ладно, выпить-то все-таки можно. Кто из нас не ошибался…
Бэньйон остановился перед своей гостиницей, быстро посмотрел направо и налево и вошел в холл. Ночной портье вручил ему ключ и сказал:
— Дама, которая прибыла с вами вчера ночью, ушла, мистер Бэньйон.
— Одна?
— Да, одна.
— М-м… она просила что-то передать?
— Да. Я должен вам передать, что она не вернется.
— Так-так, спасибо. — Вот значит как! Она либо у Стоуна, либо пытается скрыться. Есть ли у нее деньги? Ему казалось, что у нее была сумочка. Он поднялся наверх, закурил сигарету, посмотрел на улицу. Он слышал, как разговаривали мужчины, смеялись женщины — ему сделалось необыкновенно одиноко! «Хоть бы Дебби не уходила…»
Вдруг зазвонил телефон.
— Да…
— Дэв?.. — Он узнал голос. — Да, Дебби, где ты?
— Я у миссис Дири, Дэв! Я решила не быть тебе в тягость, — и она засмеялась, но смех ее прозвучал как-то неестественно.
Дэв резко выпрямился.
— Ты что, с ума сошла? Что тебе там нужно?
— Я кое-что доказываю! — вновь странный смех. — Я доказываю, что не принадлежу к робкому десятку.
— Возвращайся домой, немедленно!
— Ну нет, я останусь здесь!
Некоторое время Дэв медлил.
— Дебби, а где миссис Дири?
— Здесь, но она мертва!
— Дебби, ты сошла с ума?
— Нет, просто я сегодня храбрая! Ты не смог ее пристрелить, а я это сделала. Для тебя и для меня!
— Ты не в своем уме? Немедленно возвращайся домой!
— Нет, Дэв. Теперь слушай. Я знаю, что Дири оставил записку, и что его жена берегла ее, как зеницу ока.
— Дебби, послушай… — перебил ее Дэв.
— Нет, нет, сейчас говорить буду я. Я знала об их соглашении с Латаной, остальное я поняла сегодня из твоих слов.
— Оставайся на месте, хорошо? Я немедленно выезжаю! Подожди меня! — кричал Дэв в трубку.
— Ну, нет, я не могу ждать! Прощай, большой и глупый парень! Ты был добр ко мне. Благодарю тебя, Дэв!
В телефоне раздался треск. Дэв нашел в телефонной книге номер, набрал его, но ответа не последовало.
Несколько раз прошелся по комнате, потом позвонил Джерри Фарнхэму, который, казалось, спал очень крепко.
— Это Дэв Бэньйон. Джерри, у меня дело!..
У Джерри сон как рукой сняло.
— Если так, все будет сделано! Большое спасибо, Дэв…
Дэв Бэньйон надел шляпу, пальто и покинул свою комнату.