Читаем Один против всех полностью

— Но ведь никакой проблемы не существует. Я написал отчет и передал его вам. Вы сказали мне, что расследованием займется кто-нибудь из парней Джонсона. Вот и все, что я сообщил Фарнхэму. А он мне на это ответил, что вы ему незадолго до нашего разговора объявили, будто в моей версии нет и капли правдоподобия. Собственно, это единственное «расхождение во мнениях», о котором пишется в статье. Вы говорили с Фарнхэмом, лейтенант, или нет?

— Черт побрал — он конечно все наврал! — вдруг на лице Уилкса показалась улыбка, не совсем естественная, правда. — Дэв, — начал он совсем другим тоном. — Знаешь ли ты из своего опыта случай, один-единственный хотя бы, чтобы эти богом проклятые писаки не наврали бы?

— Разумеется, они ошибаются, — сказал Бэньйон, точно зная, что Уилкс лжет, и что это просто-напросто жалкий фарс.

— Мы отклонились от темы, — напомнил Уилкс. — Значит, ты подал Фарнхэму идею, будто мы тут пытаемся что-то скрыть?

— Ну… А разве мы так поступаем? — терпение понемногу оставляло Бэньйона. Он хотел, наконец, узнать истину, услышать от Уилкса хоть капельку правды.

— Никогда! — кулак Уилкса с треском опустился на стол, так он выражал свой праведный гнев. — Как ты можешь объяснить, что в тебе зародилась хотя бы тень подозрения?

— Может быть, я был взбешен, — сказал Бэньйон. — Взбешен, что кому-то не понравилось, как я веду расследование по делу Карровэй.

Взгляды мужчин скрестились. Внезапно наступившая тишина в кабинете несла в себе что-то устрашающее, пока Уилкс вдруг не проговорил:

— Не будем детьми, Дэв. Ты получаешь свои предписания, я — свои.

— Да, я понял.

— Хорошо. — Уилкс поколебался. — Тогда все.

— Мне можно идти? — и так как ответа не последовало, Дэв вышел из кабинета и вернулся на свое рабочее место. Нейл и Кармоди обсуждали статью в «Экспрессе», при виде Бэньйона они умолкли. На несколько секунд воцарилась тишина; напряженность возросла настолько, что, казалось, начала материализоваться. Наконец, Нейл откашлялся и сказал:

— Мы прославились на все управление. Ты не знаешь, кто раскопал эту историю, Дэв?

— Фарнхэм.

— Черт побрал, — выругался Нейл, а Кармоди прибавил:

— Сейчас никому нельзя доверять.

С улицы пришел Бурке. Лицо его раскраснелось от резкого ветра и выпитого виски.

— Слава богу, что до них не дошли слухи о моих методах и «талантах», — ухмыльнулся он. — Честное имя можно сохранять только до тех пор, пока о тебе не написала газеты.

— Все это натворил Фарнхэм, — сказал Нейл.

— Парни вроде него вечно вертятся у замочных скважин, — послышался голос Кармоди. — И зачем их только к нам пускают? Да и к чему вообще газеты? Только чтобы копаться в грязном дерьме…

Дэв прислушался к разговору. На чьей стороне стоял Бурке, он не знал, но был уверен, что он умен. А что до Нейла и Кармоди, то они, как и большинство копов, в случае чего ополчились бы на Фарнхэма и встали бы на защиту Уилкса. Дэв взглянул на своих парней и решил выложить им все до конца.

— Все сведения Фарнхэм получил от меня. Он их только передал газете.

Снова воцарилась немая тишина. Нэйл и Кармоди уставились на него. Не в силах сразу осмыслить сказанное, пожали плечами. Кармоди углубился в чтение какой-то бумаги, Нейл неподвижно сидел за столом. Бэньйон почувствовал, как между ними вырастает каменная стена.

Только Бурке подошел к столу Бэньйона и сел на краешек. Он улыбался, но глаза глядели серьезно.

— А знаешь, Дэв, статья показалась мне занятной. Во всяком случае, что-то новенькое. Но — продолжение следует, и я жду, что будет.

— Ты думаешь? — Дэв забарабанил пальцами по ребру стола. — Не хочешь ли выпить со мной чашечку кофе?

— С удовольствием, Дэв.

К вечеру, когда Дэв вернулся домой, его четырехлетняя дочь сидела в комнате на ковре и возилась с кубиками. Увидев отца, тотчас же потребовала, чтобы Дэв помог ей строить дворец.

— Хорошо, Бриджит, — сказал он, и принялся укладывать кубики. Но она отказалась от помощи.

— Нет, я сама! Ты будешь только смотреть.

Вошла Кэт.

— А, наконец-то ты пришел, — она была в красивом платье, поверх которого повязала передник.

— Что, ты ждешь гостей? — поинтересовался Дэв, вставая с ковра.

— Только Элла и Маргарет. Они придут к ужину. Сбил бы коктейли, Дэв, — попросила она.

— Хорошо, — сегодня ему было совсем не до гостей. Маргарет приходилась Кэт родной сестрой, Элл был ее мужем. Очень милые люди, но сейчас Дэву хотелось остаться одному…

— Что с тобой? — спросила Кэт.

— Ничего. Почему ты спрашиваешь?

— Дэв, у тебя неприятности! Я наблюдаю за тобой последнее время, и все замечаю. В чем дело?

— Ничего серьезного. Неприятности на службе относятся у нас к профессиональным заболеваниям. Иногда от них оправляешься быстро, иногда не удается А в моем случае…

Зазвонил телефон, и Кэт вышла. Дэв уже развязал галстук, когда она вернулась.

— Тебя…

— Кто спрашивает?

— Не знаю, — ее тон заставил Бэньйона поднять глаза.

— Что случилось, Кэт?

— Ничего, — ответила она, но лицо ее сделалось белее мела.

В два прыжка достиг Дэв телефона.

— Бэньйон слушает.

Перейти на страницу:

Похожие книги