— Но ведь никакой проблемы не существует. Я написал отчет и передал его вам. Вы сказали мне, что расследованием займется кто-нибудь из парней Джонсона. Вот и все, что я сообщил Фарнхэму. А он мне на это ответил, что вы ему незадолго до нашего разговора объявили, будто в моей версии нет и капли правдоподобия. Собственно, это единственное «расхождение во мнениях», о котором пишется в статье. Вы говорили с Фарнхэмом, лейтенант, или нет?
— Черт побрал — он конечно все наврал! — вдруг на лице Уилкса показалась улыбка, не совсем естественная, правда. — Дэв, — начал он совсем другим тоном. — Знаешь ли ты из своего опыта случай, один-единственный хотя бы, чтобы эти богом проклятые писаки не наврали бы?
— Разумеется, они ошибаются, — сказал Бэньйон, точно зная, что Уилкс лжет, и что это просто-напросто жалкий фарс.
— Мы отклонились от темы, — напомнил Уилкс. — Значит, ты подал Фарнхэму идею, будто мы тут пытаемся что-то скрыть?
— Ну… А разве мы так поступаем? — терпение понемногу оставляло Бэньйона. Он хотел, наконец, узнать истину, услышать от Уилкса хоть капельку правды.
— Никогда! — кулак Уилкса с треском опустился на стол, так он выражал свой праведный гнев. — Как ты можешь объяснить, что в тебе зародилась хотя бы тень подозрения?
— Может быть, я был взбешен, — сказал Бэньйон. — Взбешен, что кому-то не понравилось, как я веду расследование по делу Карровэй.
Взгляды мужчин скрестились. Внезапно наступившая тишина в кабинете несла в себе что-то устрашающее, пока Уилкс вдруг не проговорил:
— Не будем детьми, Дэв. Ты получаешь свои предписания, я — свои.
— Да, я понял.
— Хорошо. — Уилкс поколебался. — Тогда все.
— Мне можно идти? — и так как ответа не последовало, Дэв вышел из кабинета и вернулся на свое рабочее место. Нейл и Кармоди обсуждали статью в «Экспрессе», при виде Бэньйона они умолкли. На несколько секунд воцарилась тишина; напряженность возросла настолько, что, казалось, начала материализоваться. Наконец, Нейл откашлялся и сказал:
— Мы прославились на все управление. Ты не знаешь, кто раскопал эту историю, Дэв?
— Фарнхэм.
— Черт побрал, — выругался Нейл, а Кармоди прибавил:
— Сейчас никому нельзя доверять.
С улицы пришел Бурке. Лицо его раскраснелось от резкого ветра и выпитого виски.
— Слава богу, что до них не дошли слухи о моих методах и «талантах», — ухмыльнулся он. — Честное имя можно сохранять только до тех пор, пока о тебе не написала газеты.
— Все это натворил Фарнхэм, — сказал Нейл.
— Парни вроде него вечно вертятся у замочных скважин, — послышался голос Кармоди. — И зачем их только к нам пускают? Да и к чему вообще газеты? Только чтобы копаться в грязном дерьме…
Дэв прислушался к разговору. На чьей стороне стоял Бурке, он не знал, но был уверен, что он умен. А что до Нейла и Кармоди, то они, как и большинство копов, в случае чего ополчились бы на Фарнхэма и встали бы на защиту Уилкса. Дэв взглянул на своих парней и решил выложить им все до конца.
— Все сведения Фарнхэм получил от меня. Он их только передал газете.
Снова воцарилась немая тишина. Нэйл и Кармоди уставились на него. Не в силах сразу осмыслить сказанное, пожали плечами. Кармоди углубился в чтение какой-то бумаги, Нейл неподвижно сидел за столом. Бэньйон почувствовал, как между ними вырастает каменная стена.
Только Бурке подошел к столу Бэньйона и сел на краешек. Он улыбался, но глаза глядели серьезно.
— А знаешь, Дэв, статья показалась мне занятной. Во всяком случае, что-то новенькое. Но — продолжение следует, и я жду, что будет.
— Ты думаешь? — Дэв забарабанил пальцами по ребру стола. — Не хочешь ли выпить со мной чашечку кофе?
— С удовольствием, Дэв.
К вечеру, когда Дэв вернулся домой, его четырехлетняя дочь сидела в комнате на ковре и возилась с кубиками. Увидев отца, тотчас же потребовала, чтобы Дэв помог ей строить дворец.
— Хорошо, Бриджит, — сказал он, и принялся укладывать кубики. Но она отказалась от помощи.
— Нет, я сама! Ты будешь только смотреть.
Вошла Кэт.
— А, наконец-то ты пришел, — она была в красивом платье, поверх которого повязала передник.
— Что, ты ждешь гостей? — поинтересовался Дэв, вставая с ковра.
— Только Элла и Маргарет. Они придут к ужину. Сбил бы коктейли, Дэв, — попросила она.
— Хорошо, — сегодня ему было совсем не до гостей. Маргарет приходилась Кэт родной сестрой, Элл был ее мужем. Очень милые люди, но сейчас Дэву хотелось остаться одному…
— Что с тобой? — спросила Кэт.
— Ничего. Почему ты спрашиваешь?
— Дэв, у тебя неприятности! Я наблюдаю за тобой последнее время, и все замечаю. В чем дело?
— Ничего серьезного. Неприятности на службе относятся у нас к профессиональным заболеваниям. Иногда от них оправляешься быстро, иногда не удается А в моем случае…
Зазвонил телефон, и Кэт вышла. Дэв уже развязал галстук, когда она вернулась.
— Тебя…
— Кто спрашивает?
— Не знаю, — ее тон заставил Бэньйона поднять глаза.
— Что случилось, Кэт?
— Ничего, — ответила она, но лицо ее сделалось белее мела.
В два прыжка достиг Дэв телефона.
— Бэньйон слушает.