Читаем Один против всех полностью

Это было уже кое-что. Может быть, тут ему поможет Парнелл. Вдруг кто-нибудь из его людей видел той ночью похожую машину. Сейчас Дэв исходил из того. Что убийство Люси — дело рук Бигги Бурроу. Он был готов отказаться от этой версии, как только появится что-нибудь более вероятное. Но до тех пор будет стоять на своем! Если Бигги увлек ее из бара и, как говорится, с пистолетом в руке заставил следовать за собой, то ее ночной звонок был последним, отчаянным криком о помощи, на который он, сержант Бэньйон, не откликнулся. От этой мысли у Дэва становилось тяжело на душе.

Три дня следствия не дали никаких результатов. На четвертое утро он пришел в офис с некоторым опозданием: пришлось побывать в одном баре, где обычно торчали гангстеры Стоуна. Он надеялся, что сможет узнать о Бурроу, но натолкнулся на стену ледяного молчания. Когда он вошел в комнату, Нейл показал ему на дверь Уилкса.

— Срочно, — сказал он, — очень срочно!

— Он что — волнуется?

Дэв направился в кабинет Уилкса, не снимая пальто. Лейтенант поднял глаза и опять уткнулся в какое-то донесение, лежащее перед ним на столе.

— Садись, Дэв, — сказал он, продолжая читать. Наконец, отодвинул от себя листки и обратился к Бэньйону:

— Над чем ты сейчас работаешь, Дэв?

— Я хочу найти убийцу Люси Карровэй.

— А разве рэднорская полиция этим не занимается?

— Занимается.

— Тогда брось ее дело и займись другим, из наших, — сказал Уилкс. Непреклонности в его голосе нельзя было не заметить.

— Тебе платят деньги не за то, чтобы ты облегчал работу полиции других городов. Надеюсь, Бэньйон, мое решение тебя не удивляет.

Дэв старался подавить в себе подымавшуюся волну злости.

— Люси похитили и, как я предполагаю, истязали именно в Филадельфии. Убили ее вне пределов города, но преступник начал действовать здесь, и я вынужден вести следствие.

— И это опять-таки не относится к твоим обязанностям, не за это ты получаешь деньги, — Уилкс ударил ладонью по столу. — Тебе доверили смену, которой ты должен руководить и за порядок в которой отвечаешь. Ты должен составлять отчеты, а на улице будут работать другие. Любой из твоей смены может заняться делом Люси Карровэй. Думаешь, мы повысили тебя, чтобы ты снимал показания с девчонок из бара и портье?

Дэв Бэньйон стиснул зубы. Тот факт, что Уилкс был в курсе всех его действий, поразил его даже больше, чем все остальное. Он пожал плечами:

— Хорошо, я передам дело одному из моих парней. Но непонятно, почему из-за этого дела столько шума? Какое преступление я совершил? Я несколько часов отсутствовал в офисе, когда не было срочной работы, и допросил несколько человек, которые, на мой взгляд, имеют отношение к убийству. Мне даже удалось кое-чего добиться.

Уилкс перебил его:

— Это меня не удивляет, Дэв. Когда ты работаешь, ты работаешь основательно, и я от тебя ничего другого и не ждал. И дело в том, что именно из-за твоих деловых качеств я требую, чтобы ты занимался исключительно важной работой, а мелочь оставлял другим. Ты должен следить за своими парнями, чувствовать ответственность за них, понимаешь?

— Еще бы, — сказал Дэв Бэньйон. — Но вы вспомните, кто такая эта Люси Карровэй. Она была свидетельницей, знавшей Тома Дири. Она утверждала, что миссис Дири лжет, говоря о плохом здоровье Тома.

— Я знаю. Конечно, я помню. — Уилкс поглядел на Бэньйона и опять отвел взгляд. — Во всяком случае, я не вижу никакой связи между самоубийством Тома Дири и смертью девушки. Ведь явно, что она явилась жертвой низкого сексуального маньяка.

— По крайней мере, так предполагает Парнелл.

— И дело ведет он, не забывай этого. Мы не должны вмешиваться.

— Так кому я должен передать дело Карровэй, — спросил Дэв. — Бурке?

Уилкс поколебался несколько секунд, а потом произнес подчеркнуто безразлично:

— Напиши подробный отчет и отдай его мне. Я полагаю, мы передадим дело кому-нибудь из смены Джонсона. У твоих ребят дел хватает.

Какую-то долю секунды Дэв глядел на своего начальника, зло прищурясь. Только потом промолвил: «Хорошо!» и вышел из кабинета.

<p>5</p>

Целый час просидел сержант Бэньйон за столом, составляя отчет о деле Карровэй. Он надеялся, что за привычной работой понемногу придет в себя, но это ему не удавалось. Уже не в первый раз случалось так, что у него отнимали дело, но никогда еще это не обставлялось столь неумело. Убийство Люси вызвало какое-то возбуждение в управлении, и Бэньйон был убежден, что сунул свой нос туда, куда не следовало. Там как бы стояла табличка «Вход воспрещен», а он не обратил на нее внимания.

Почему следствие приостановлено? Кто за этим скрывается? Стоун или, может быть, сам Лагана? Оба были крупнейшими гангстерами, в руках которых сходились все нити. Но почему, почему? Почему их кулак с треском опустился на стол из-за столь ничтожного, дешевого гангстера, как Бигги Бурроу?

Бэньйон окончил донесение, осталось передать его Уилксу. Время пропало зря, подумалось Дэву. Донесение будет утеряно, да так, что его не найдешь и с лучшей ищейкой! Он сказал Нейлу, что Поднимется наверх, к инспектору Крэнстону.

Перейти на страницу:

Похожие книги