Найк-Рибок решил рискнуть и сделать попытку подняться. Но как только он оперся на руки, Уин поднял ногу и ударил его каблуком в то место, где шея переходит в спину. У гиганта подогнулись руки, он упал, как куль, ткнувшись лицом в землю, и остался лежать без движения. Уин поставил ногу ему на затылок, сбив с макушки бейсболку с надписью «Найк», и с силой надавил подошвой ботинка на голову, словно затаптывал окурок.
— Уин! — сказал Майрон.
— Прекратите это немедленно! — крикнул Клэй и широко раскрытыми от ужаса глазами посмотрел на Майрона, словно ища у него сочувствия и помощи. — Это мой дядя. Он не хотел ничего дурного. Просто присматривает за мной — вот и все.
— Надо сказать, что методы у него просто чудесные, — заметил Уин, становясь на голову гиганта обеими ногами и взмахивая руками, чтобы сохранить равновесие. При этом лицо дяди Клэя еще глубже ушло в мягкую, рыхлую землю, так что нос и рот почти полностью исчезли в грязи.
Гигант практически лишился возможности дышать.
Один из его людей сделал попытку подняться. Уин сразу же навел пистолет ему в голову и сказал:
— Хочу поставить всех присутствующих в известность, что делать предупредительные выстрелы не в моих правилах.
Услышав это, коллега гиганта снова уткнулся лицом в землю.
Продолжая давить ногами на череп чернокожего вожака, Уин вновь сосредоточил внимание на Клэе. Парень старался держаться спокойно и независимо, но было заметно, что еще немного — и им овладеет паника. Честно говоря, Майрон в этом смысле тоже недалеко от него ушел.
— Ты боишься возможного, — обратился Уин к Клэю. — А бояться надо конкретной реальности — того, что происходит у тебя перед носом.
Уин поднял ногу, согнул ее в колене и стал примериваться, как лучше нанести удар каблуком в шею, чтобы разом прикончить гиганта.
Майрон сделал было шаг в его сторону, но Уин словно приморозил приятеля взглядом к земле. На губах его играла небрежная и одновременно слегка заинтересованная улыбка, которая, казалось, намекала, что он обязательно прикончит вожака и этот процесс даже не лишен для него некоторой приятности. Майрон видел эту улыбку много раз, но тем не менее она продолжала вызывать у него озноб.
— Считаю до пяти, — сказал парню Уин. — Но очень может быть, что сломаю ему шею, не успев дойти до трех.
— На меня с приятелем напали два белых парня, — быстро произнес Клэй Джексон. — Оба с пушками. Здоровяк связал нас. Он довольно молод, и, похоже, подобная работа ему не слишком нравится. Там, на крыше, всем заправлял другой тип — небольшого роста, пожилой и очень худой. Он-то нас и порезал.
Уин повернулся к Майрону, расправил плечи и, разом потеряв интерес к происходящему, осведомился:
— Ну что? Можем мы теперь отсюда убраться?
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Когда они вернулись в машину, Майрон сказал:
— Ты зашел слишком далеко.
Уин неопределенно хмыкнул.
— Я не шучу, Уин.
— Тебе была нужна информация, я ее добыл. В чем проблема?
— Но не любой же ценой…
— Я тебя умоляю… Этот тип полез на меня с бейсбольной битой.
— Он был не в себе. Считал, что мы пришли истязать его племянника.
Вместо ответа Уин сыграл несколько тактов на воображаемой скрипке.
Майрон покачал головой.
— Парнишка все равно бы нам все рассказал. Чуть раньше, чуть позже.
— Сомневаюсь. Этот громила Сэм основательно его запугал.
— А ты, значит, решил запугать его еще сильнее?
— Ну что тут скажешь? Скорее «да», чем «нет», — ответил Уин.
— Ты не должен так больше делать, Уин. Нельзя же, в самом деле, применять подобные кошмарные методы по отношению к невинным людям.
— Ну-у… — снова пробурчал Уин. Потом посмотрел на часы и уже совершенно нормальным голосом осведомился: — Ты закончил? Доказал себе, что неизмеримо превосходишь меня в моральном отношении?
— О чем это ты толкуешь?
Уин пристально посмотрел на него.
— Ты отлично знаешь мои методы, — медленно произнес он. — Тем не менее позволяешь себе обвинять меня в жестокости после каждой разборки.
В салоне автомобиля установилось тягостное молчание. Эхо от слов Уина витало в воздухе, словно не выветрившийся автомобильный выхлоп. Майрон так крепко стиснул баранку руля, что побелели костяшки пальцев.
Они не разговаривали до самого дома Мэйбл Эдвардс.
— Я знаю, что ты можешь быть жестоким, — нарушил тишину Майрон, припарковав машину и посмотрев на приятеля. — Но как правило, ты причиняешь зло людям, которые это заслужили.
Уин ничего на это не сказал.
— Если бы парень не заговорил, ты выполнил бы свою угрозу?
— Тут и обсуждать нечего, — произнес Уин. — Я знал, что он заговорит.
— А если бы все-таки промолчал?
Уин покачал головой.
— Странно слушать твои рассуждения, учитывая, что ты вступил в конфронтацию с могущественными людьми, которые могут раздавить тебя одним пальцем.
— Если все так плохо, попробуй меня развлечь.
Уин с минуту обдумывал его слова.
— Я никогда не причинял зла невинным людям, во всяком случае, намеренно, — сказал он. — Но и не разбрасывался угрозами зря.
— Это не ответ, Уин.
Уин посмотрел из окна машины на дом Мэйбл Эдвардс.
— Иди уже, Майрон. Нечего зря тратить время.