Лерой проведал Герберта. Теперь он прекрасно видел длинную серо-зеленую игуаноподобную ящерицу. Она пряталась у него под кроватью и показывала свою плоскую морду наружу только во время кормежки, или когда сам герцог присаживался на корточки, чтобы проведать ее. От краешка тупого носа до кончика хвоста ящер достигал полутора метров. Глаза у него были большие, серые, и очень-очень печальные. Лерою казалось, что Герберт до сих пор понимает все происходящее, только сказать ничего не может. Герцог пообещал ему, что как только разберется с двойником, то что-нибудь придумает. Найдет каких-нибудь гадалок, ведьм, или вообще цыган, и попросит сделать все, что возможно, чтобы снять проклятие.
Наступил вечер, а гонец так и не вернулся. Глэнсвуд стал волноваться и решил собрать вместе всех слуг и приказать им, чтобы они усилили бдительность и всегда носили с собой что-нибудь, чем могут защититься. Но слуги с прошлого приказа и так продолжали носить при себе ножи, заточки, лезвия, небольшие острые палки. Герцог остался доволен и собирался отдать еще несколько приказаний относительно того случая, если в дом вдруг явится мужчина, один в один похожий на него, а также относительно ночного дежурства, но не успел.
Снаружи раздался отвратительный грохот и лязг – кто-то выламывал запертые на тяжелый засов передние двери, и этих «кто-то» явно было несколько. Лерой с замиранием сердца обернулся и услышал сразу множество звуков: надрывный треск деревянных досок, грохот замочных цепей, звон железной перекладины, выскакивающей из пазов, угрожающие мужские крики за дверью. Он быстрым шагом пересек зал и вышел в прихожую, слуги толпой шли за ним. К двери было трудно подойти, казалось, она вот-вот разлетится во все стороны, словно от взрыва пороховой бочки. Герцог стал ждать.
Наконец, дверь выломали, и в дом ввалились, сверкая доспехами, городские стражники. Двое из них тут же кинулись к герцогу и обездвижили его, еще двое кинулись на толпу слуг, но слуги ощетинились имевшимся под рукой оружием. Герцог не сопротивлялся и крикнул слугам последовать его примеру. Еще один стражник поставил одну ногу на обломки двери, вздернул голову, окинул презренным взглядом герцога, развернул имевшийся в руках свиток и стал читать:
– Герцог Лерой Глэнсвуд! Вы обвиняетесь в убийстве двух человек и приговариваетесь к смертной казни завтра на рассвете и последующей конфискации всего имущества в казну государства именем короля!
– Какие убийства? Каких человек? – похолодел Глэнсвуд.
Стражник свернул приказ и сунул его в сумку.
– Сегодня днем была зверски убита дочь графини Кернской – Ловетт Кернская. Накануне утром она получила записку от графа Герберта Уэльского, в которой он умолял ее остерегаться вас, герцог Глэнсвуд, так как вы приревновали покойную к своему приятелю и обещались убить их обоих. После этого граф без вести пропал, а тело Ловетт найдено в доме графини Кернской, при этом есть свидетели, которые видели вас за полчаса до того, как был обнаружен труп.
– Вздор! – закричал Лерой, обуреваемый гневом.
Ему хотелось упасть на пол, но подлые стражники крепко поддерживали его. Он горько опустил голову. Он ничего не успел. Его подставили. Противник оказался гораздо сообразительнее и использовал свое положение с умом. Мерзавец убил Ловетт! Как он посмел поднять руку на молодую прекрасную девушку, загубить этот юный цветок? Откуда в нем такая способность, если он – это я? Наверняка это он убил гонца, посланного мною к Ловетт, и подменил записку. А потом еще и явился к ней в моем облике, специально показавшись прохожим! Теперь все полагают, что это я, и никого, ни одного человека нет на моей стороне.
– Герцог уже несколько дней не выходил из дому! – крикнули из толпы. Лерой узнал голос Глены.
– Это правда! Герцог не покидал своего поместья, мы все можем это доказать! – выкрикнул Рэм, делая шаг вперед. Толпа зашумела, и стражники забеспокоились, потому что их было всего пятеро, а слуг – около тридцати.
– Именем короля! – стараясь угомонить толпу, прокричал главный стражник. Но это было тщетно. Слуги слишком любили своего герцога.
Лерой переглянулся с Гленой и еле заметно кивнул. Он великолепно знал, на что способна его прислуга.
– Вы не понимаете – он преступник!
– Защитим нашего герцога! – воинственно воскликнул Рэм и первым метнул нож. Нож попал в незащищенную шею одного из стражников. Тот сполз на пол, и тут же началась борьба.
Лерой нанес несколько точных ударов и почти без проблем высвободился. Прихожая наполнилась звуками битвы. Не сомневаясь в том, на чьей стороне окажется победа, как и в том, что ему следует немедленно бежать и скрыться, Глэнсвуд прошмыгнул в выломанную дверь и оказался на улице. На полпути к лесу он услышал, что его окликнули, и остановился. За ним бежал Рэм с длинным худым мешком в одной руке и кухонным тесаком в другой. Лерой бросился ему навстречу.
– Мой герцог! Возьмите, здесь немного еды, мама собрала для Вас, а это – чтобы защищаться в лесу от хищников.
– Спасибо, Рэм, и маме твоей передай спасибо! Вы их перебили?