Мне снится, что я бегу по ночному густому лесу. Лунный свет струится сквозь ветви высоких деревьев, пятная темную лесную подстилку призрачной белизной. Массивные корни вьются сквозь груды опавших листьев, которые я подбрасываю на бегу. Мои волосы развеваются, а сердце бешено бьется в груди.
Вой доносится со всех сторон, поднимаясь ввысь жутким эхом по холодному воздуху.
Вокруг тишина, слышен только вой, звук моего затрудненного дыхания, глухой стук моих ног по земле и хруст сухих листьев. Я обнажена, но не стыжусь этого. Удобно, что тело не сковывает одежда. Мой разум свободен, будто ветер.
Я пытаюсь догнать большое темное животное, которое бежит между деревьями далеко впереди меня.
Оно поворачивает голову и смотрит на меня глазами, которые горят в темноте. Животное обнажает острые белые зубы в волчьем оскале, затем опускает свою большую морду почти до земли и бросается вперед, убегая прочь, оставляя меня кричать в отчаянии, потому что исчезает в темноте.
Я резко просыпаюсь и рывком поднимаюсь в постели, морщась от боли, которая пронзает мое тело.
— Страшный сон?
Лиам спокойно сидит в кресле у моей кровати с книгой в руках, закинув ногу на ногу. Настолько красивый, что не может быть настоящим.
Я сглатываю, желая, чтобы мое сердце перестало быть отбойным молотком.
— Нет. На самом деле, мне снился ты.
Он пристально смотрит на меня.
— Тогда точно кошмар, — шепчет он.
Сейчас уже вечер: мир за окном погружен во тьму. Свет в комнате приглушен, а шум дневной больницы превратился в тишину.
Либо Лиам уходил, пока я спала, либо кто-то принес ему свежую одежду, потому что красноречивая точка на воротнике его рубашки исчезла.
— Ты всегда носишь костюм и галстук?
Его губы кривятся. Мне кажется, он наслаждается моими случайными сменами темы в разговоре. Не то чтобы он когда-нибудь признался бы в этом.
— Я спрашиваю только потому, что твоя борьба с преступностью, вероятно, была бы намного более комфортной, если бы ты прикупил спортивные штаны.
Он захлопывает книгу и сурово на меня смотрит.
— Разве я похож на человека, который ходит в спортивных штанах?
Ответ настолько очевиден, что я даже не утруждаю себя произношением его вслух.
— Неужели тебя не раздражает галстук?
— Нет.
— А как насчет дома? Ты же не можешь спать в этом костюме. В чем ты спишь?
Удерживая мой пристальный взгляд, он говорит:
— Ни в чем.
Матерь божья. Внутри моего тела напрягаются мышцы, о существовании которых я даже не подозревала.
Он кладет книгу на тумбочку и складывает руки на коленях, смирившись с моим допросом по поводу его гардероба. Но я не хочу быть предсказуемой, поэтому решаю обсудить другое.
— А что ты там читал?
— Пруста.
Я на минуту задумываюсь.
— Я знаю, что это мужчина, но не более.
Он молча протягивает мне книгу. Обложка изношена. Страницы внутри пожелтели, многие из них потрепаны. Я подношу ее к носу и принюхиваюсь, перелистывая страницы, чтобы уловить приятный книжный запах. Затем возвращаюсь к первой странице и смотрю на титульный лист.
Французский.
— Называется «В поисках утраченного времени», — сообщает Лиам.
— О чем она?
Он задумывается.
— Жизни. Смерти. Любви.
— Хм. Не слишком подробно.
Он крепко сжимает губы. У меня сложилось отчетливое впечатление, что он старается не рассмеяться.
— Это четвертый том из семи.
— Семи? — Я с новым уважением таращусь на книгу. — Это немного пугает.
— В английском переводе всего шесть, если тебе станет от этого легче.
— О, намного, — усмехаюсь я. — Как только избавлюсь от этого платья с открытой спиной, обязательно сгоняю за ними в книжный. — Я кладу книгу на тумбочку и снова смотрю на него. — Кстати говоря, я уже готова вернуться домой.
Выражение его лица мрачнеет, исчезает веселье.
— Больницы напоминают мне о страданиях, — тихо поясняю я.
Когда он сосредотачивает свое внимание на мне, я отворачиваюсь и сглатываю.
— Долгая история. В любом случае, я хочу вернуться домой.
В комнате воцаряется тишина. Я чувствую, как он смотрит на меня, чувствую его пристальный взгляд на моем лице, но не поднимаю глаза, потому что уже поняла, что он умеет видеть вещи такими, как они есть.
— Когда я отвезу тебя домой, это будет конец всему. Понятно?
Под «всем» он имеет в виду «нас». Не то чтобы «мы» были, но он явно решил, что это даже не вариант.
Мне не хочется на это обижаться, но я обижаюсь. Не хочу быть настолько заинтригованной этим опасным незнакомцем, но я заинтригована. В глубине души я понимаю, что у нас с ним нет будущего и что мне лучше держаться от него подальше... но он — загадка, которую я так долго пыталась разгадать, что мне жаль все бросать, когда кусочки, наконец, начинают соединяться вместе.
— Тру. Посмотри на меня.
Вместо того чтобы повиноваться, я изучаю свои руки, почти такие же бледные, как и шершавые хлопковые простыни, на которых они лежат.
Мне необходим маникюр. Странно замечать подобное в такое время.
— Тру.
— Я тебя услышала. Ты больше не хочешь меня видеть.
— Я сказал не это. Посмотри на меня.