фонаре, что висел на переборке. Чулан был пуст, а на груде соломы в дальнем углу лежало
что-то темное.
Питер сказал: «Дай сюда», и, подняв фонарь, встав на колени, отдернул полы плаща,
укрывавшего человека.
Заплаканное, бледное лицо, повернулось к ним, и девушка в изорванном, шелковом платье,
с грязными рыжими волосами, боязливо открыла глаза. Они были огромными,
покрасневшими, - цвета чистого аквамарина.
-Не убивайте меня, сеньоры, - хлюпая носом, попросила она по-испански. «Меня зовут
Ракель да Сильва, я сирота, - она, было, хотела зарыдать во весь голос, но сдержалась, - не
убивайте меня, пожалуйста».
Дэниел приподнялся со дна шлюпки, и, приставив ладонь к глазам, сказал: «Добро
пожаловать в Новый Свет, дядя Питер».
Второй мужчина зевнул и, умывшись забортной водой, посмотрев на темную полоску земли,
что виднелась вдали, на западе, спросил: «И где мы?»
-Ну, - Дэниел задумался, - если я правильно помню карту, то чуть севернее этого
Джеймстауна. Вот только…, - он не закончил и взглянул в сторону свернувшейся под плащом
девушки.
Питер вздохнул и пожал плечами. «Ну не оставлять же ее было там, бедного ребенка.
Придумаем что-нибудь, тем более, мы вахтенного раздели, прежде чем труп в море
сбросить. Одежда для нее есть, а там посмотрим».
Ракель открыла чуть припухшие глаза и, тихо сказала: «Доброе утро, сеньоры».
-Проснулись, вот и хорошо, - ласково сказал Питер Кроу по-испански. «Поднимайтесь, у нас
тут галеты есть и вода в фляге, а вон – он указал вдаль, - и берег уже на горизонте.
Девушка завернулась в плащ, и, робко взяв галету, шепнула: «Спасибо».
-Сеньорита, - терпеливо проговорил Дэниел, - мы же вам еще там, на «Приаме», объяснили
– вас никто не собирается убивать, или хоть пальцем трогать. Когда мы закончим наши дела
здесь, в Новом Свете, мы вас довезем до Амстердама, и передадим семейству Кардозо, тем
более они и наши родственники тоже.
-Дочь моего троюродного дяди обручена с их внуком, - весело сказал Питер, - так что да,
родственники, дальние, правда.
Ракель сгрызла галету, и, вытерев нос, рукавом плаща, покраснев, пробормотала:
«Извините. Можно, я еще посплю?»
-Сколько угодно, - ответил ей Питер, и, взглянув на растрепанные, сальные рыжие волосы,
тихо сказал Дэниелу: «Надо будет их кинжалом обрезать. Она худая, как мальчишка, - так
безопасней».
Ракель вздрогнула и, пробормотав что-то по-испански, натянув на себя плащ – укрылась им
с головой.
Испанские моряки, с завязанными глазами, шли по доске, что была выставлена за борт
«Приама». «Святая Маргарита», дымясь, погружалась в море. Мать закрыла Ракели уши
ладонями, но девушка все равно слышала крики о помощи и плеск падающих в океан людей.
Капитан Лав почесал темную, клочковатую бороду дулом пистолета, и, остановившись перед
отцом Ракели, сказал: «Золото мы ваше забрали, а выкуп за вас все равно не дадут. Так что,
- он смешливо пожал плечами, и, приставив пистолет к виску пятилетнего Фелипе, которого
отец прятал у себя в руках, - нажал на курок. Ракель потеряла сознание.
Очнулась она от боли в связанных руках. Капитан Лав наклонился над ней, прикрученной к
стулу, и похлопал по щекам. «Ну, милая, приходи в себя, веселье только начинается».
-Где мой отец? – рыдая, спросила девушка. «Где Диего, ему ведь только десять лет! Зачем
вы убили моего маленького брата, зачем!»
Лав высунулся в открытые ставни каюты, и, указав на море, рассмеялся: «Все трое уже там.
Я, милочка, не люблю затягивать такие сцены – пока вы валялись в обмороке, мы уже и
палубу успели прибрать. Ненавижу беспорядок».
-Моя мать...., - застывшими губами спросила Ракель. «Что вы с ней сделали?».
-А! – Лав усмехнулся и отвязал ее от стула. «Пойдемте, навестим ее, впрочем, не обещаю,
что вы многое увидите – у меня три десятка моряков в команде, там очередь, знаете ли».
-Нет! – крикнула Ракель, отбиваясь от него, - нет, не надо, отпустите мою матушку, я прошу
вас, не надо!
-Сами хотите попробовать? – от него пахло кровью и вином. Капитан задрал подол ее
платья, и, почувствовав его руку, Ракель разрыдалась.
-Девственница, - одобрительно сказал ирландец. «Вам сколько лет, милочка?»
-Шестнадцать, - крупные, прозрачные слезы текли по бледным щекам. «Пожалуйста, не
трогайте мою матушку, пожалуйста!».
-Я довезу вас до Порт-Рояля, - задумчиво проговорил капитан, одергивая подол ее платья, -
и продам в бордель. За вас много заплатят, хоть у вас, милочка – ни груди, ни задницы. Ну
да ничего, вырастут, вон, на матушку вашу посмотрите. А потом, - он рассмеялся, - сам вас
первым и опробую. Ну, - он толкнул ее в спину пистолетом, - идите, полюбуйтесь на то, чем
вам предстоит заниматься, пока не сдохнете от французской болезни.
Через несколько дней он вывел ее из чулана в трюме, и вытолкав на палубу, сказал: «С
дорогим отцом и братьями вы не успели попрощаться, так хоть матушку обнимете
напоследок. Она, бедная, правда, умом тронулась, ну да ничего – может, вас узнает».
-Мама! – девушка рванулась к избитому в синеву, обнаженному телу, что лежало на грубых
досках. Женщина даже не пошевелилась. Капитан брезгливо пнул ее под ребра, и велел:
«За борт эту падаль».