"Вы еще не слышали моего новаго стихотворенія", сказалъ Ойэнъ слабымъ голосомъ: "оно египетское, и дйствіе происходитъ въ гробниц…" И, будучи совсмъ больной, онъ все-таки началъ искать стихотвореніе въ своихъ карманахъ. Что онъ съ нимъ сдлалъ? Онъ утромъ отложилъ его въ сторону, чтобы взять съ собой, — онъ подумалъ, что можетъ быть кто-нибудь захочетъ его послушать; онъ осмливается сказать, что оно довольно замчательно въ своемъ род. Но онъ, по всей вроятности, оставилъ его гд-нибудь. Онъ не можетъ себ представить, что онъ потерялъ его, или выбросилъ?
"Нтъ", сказала фру Ханка: "вы просто оставили его дома, вотъ увидите, оно наврно лежитъ на стол". Она длала все возможное, чтобъ отогнать дурныя предположенія поэта: онъ, вроятно, чувствуетъ себя лучше въ город, нежели въ деревн.
Да, ахъ да! Какъ только онъ очутился на улицахъ и увидлъ прямыя линіи домовъ, такъ онъ почувствовалъ тотчасъ же, что мозгъ его началъ работать, и вотъ онъ задумалъ египетское стихотвореніе въ проз; нтъ, не можетъ этого быть, чтобъ онъ его потерялъ…
Теперь и Мильде былъ на сторон Ойэна, онъ начиналъ его вполн признавать, теперь и онъ началъ постигать этотъ тонкій родъ поэзіи.
Иргенсъ, сидвшій недалеко и слышавшій эту рдкую похвалу, наклонился къ фру Ханк и сказалъ глухимъ голосомъ:
"Понимаете ли вы, теперь Мильде получилъ премію, и ему нечего бояться своего опаснаго конкурента". И Иргенсъ стиснулъ губы и смялся.
Фру Ханка посмотрла на него. Сколько въ немъ было злости, и какъ это не шло къ нему. Онъ этого не сознавалъ, иначе онъ не сжималъ бы такъ губъ и не бросалъ бы такіе злые взгляды. Въ общемъ, онъ сохранялъ въ продолженіе всего времени свое обыкновенное молчаніе; къ Агат онъ совсмъ не обращался и длалъ видъ, что совсмъ не замчаетъ ее. Что она ему сдлала? разв она могла иначе поступить? Почему не хотлъ онъ этого понять?
Но онъ не смотрлъ на нее.
На яхт начали варить кофе, но изъ вниманія къ Ойэну, который все еще страдалъ морской болзнью, ршили его пить на шхерахъ, къ которымъ подъхали. Катеръ присталъ. Расположились на камняхъ, и началась возня, это было такъ весело, такъ ново. Ойэнъ смотрлъ на все широко раскрытыми, удивленными глазами, на море, на волны, потрясавшія своимъ шумомъ воздухъ, на этотъ пустынный островъ, гд не было ни одного деревца, гд солнце и морская вода уничтожили всю траву. Какъ это было все странно! Агата обходила всхъ съ чашками и стаканами, ея крошечныя руки боялись что-нибудь уронить; она шла такъ осторожно, какъ будто балансировала, и при этомъ она высовывала кончикъ языка
Мильде предложилъ выпить за ихъ здоровье.
"У тебя нтъ шампанскаго?" спросилъ онъ Олэ.
Принесли шампанское, нашли стаканы и выпили за ихъ здоровье съ громкимъ ура. Мильде былъ въ превосходномъ настроеніи духа, онъ предложилъ закупорить бутылку и броситъ ее въ море съ бумажкой, на которой вс напишутъ свои имена, дамы и мужчины.
Вс написали, за исключеніемъ Паульсберга, который ршительно отъ этого отказался. — Человкъ, пишущій такъ много, какъ онъ, не будетъ писать шутки ради на какой-то записк, сказалъ онъ. Съ этимъ онъ поднялся и пошелъ одинъ вглубь острова.
"Тогда я припишу его имя", сказалъ Мильде и взялся за карандашъ.
Но теперь фру Паульсбергъ сердито воскликнула:
"Что вы хотите длать? Я надюсь, вы оставите это. Паульсбергъ сказалъ, что онъ не хочетъ, чтобъ его имя стояло здсь, и этого достаточно". Фру Паульсбергъ состроила очень обиженное лицо. Она положила одно колно на другое и держала чашку, какъ будто это была кружка пива.
Мильде тотчасъ же извинился, — вдь это была шутка, сказалъ онъ: самая невинная шутка. Но если подумать, то дйствительно фру Паульсбергъ права; это была глупая выдумка, и Паульсбергъ не могъ этого сдлать, однимъ словомъ… Впрочемъ, онъ находить, что въ этомъ нтъ никакой шутки; и онъ предлагаетъ оставить исторію съ бутылкой. Если не будетъ имени Паульсберга, то… Какъ полагаютъ остальные?
Но Иргенсъ не былъ больше въ состояніи удерживаться, и началъ высмиватъ Мильде, скрывая свою злобу:
"Ха-ха-ха, премированный господинъ, ты божествененъ!"
Премированный господинъ! Онъ все еще не могъ забытъ преміи.
"А ты", возразилъ ему Мильде разозленный и посмотрлъ на него пьяными глазами, "становится невозможно имть съ тобою дло!"
Иргенсъ сдлалъ удивленный видъ.
"Что такое? Мн кажется по твоему тону, что мои слова тебя оскорбили?"
Теперь должна была вмшаться фру Ханка. зачмъ же ссориться вдругъ на прогулк? Это очень непріятно, нтъ, въ самомъ дл! Итакъ, если они не будутъ сидть смирно, ихъ потопятъ!