- Чем больше ты говоришь, тем больше я запутываюсь, - вымолвила Дениз, положив руку на голову. Вертикальные складочки вновь прочертились между её бровями.
- Просто послушай, - сказал он. - Они провели расследование. Всего за пару дней. И установили... ну, оказывается... вампиры действительно существуют.
Реакция Дениз была очень заторможенной - глаза медленно расширились, а рот так же медленно открылся, после чего она отступила от него на шаг.
- Что... что ты сказал мне, Марти?
- Мне позвонила Карен Моффетт. Перед тем, как нанять их, я сам провёл небольшое расследование. Ну вот, мисс Моффет сообщила мне, что я привлёк внимание очень, э-э, неприятных вампиров. Кажется, я их разозлил. По словам мисс Моффетт, мы можем быть в опасности. Я даже разговаривал с одним из вампиров, Дэйви Оуэном. Но он не из тех, что разозлились на меня. Он и его жена не нападают, не убивают и не охотятся на людей, как другие вампиры. Так или иначе, он поведал мне, что лучшее, что я могу сделать для защиты, это натереть чесноком двери и окна. Так что я попросил Ниту и миссис Де Ла Пена помочь мне, и пока тебя не было, мы прошлись по всем окнам и дверям в этом доме.
- Ты... натёр чесноком... двери и окна?
- Ну, только двери на первом этаже, которые выходят наружу. Этот парень, Дэйви Оуэн, также сказал мне, что было бы неплохо натереть тело чесноком, что я и произвёл. - Он снова подошёл к ней и положил руку на её лицо. - Думаю, в целях безопасности, ты тоже должна это сделать.
Дениз прижала руку к груди и произнесла:
- Ты хочешь, чтобы
-
- Что?
- Потому что так не разговаривают с человеком, которого любят.
- Дорогой, ты что... о
- Ты меня не слышала? Что я сказал?
- И ты... серьёзно?
- Я знаю, это звучит безумно, и я знаю, что никогда раньше не объяснял тебе свой интерес к этому, насколько он велик, но я говорю тебе сейчас, Дениз, и ты должна мне поверить.
Выражение глубокой озабоченности боролось с выражением печали на лице Дениз.
- Дорогой, ты говорил, что новая книга продвигается не очень гладко, но я понятия не имела, что ты...
- Это не имеет ничего общего с моими книгами.
- Думаю, нам следует позвонить и записаться на срочный приём к доктору Ван Вику.
- Доктору Ван... зачем мне звонить ему? Он не может нам помочь.
- Возможно, он сможет порекомендовать кого-то, кто сможет оказать тебе необходимую помощь.
- Ты хочешь, чтобы я пошёл к
Дениз медленно повернула головой из стороны в сторону.
- Ты не разрешил мне подарить маме и папе машину на годовщину, но мог позволить себе нанять двух детективов? Сколько это стоит?
- Эй, машина была бы нормально, но ты хотела купить им "Хамер". Дениз, что бы твои родители делали с "Хамером", кроме как представляли опасность для других водителей? Что касается меня, то я уже окупил деньги от этого расследования, потому что они нашли вампиров. Можешь в это поверить, Дениз? Я имею в виду, что
Дениз ничего не сказала. Она продолжала смотреть на него, но выражение её глаз изменилось. Теперь она выглядела подозрительно, настороженно.
Бёрджесс несколько раз моргнул, и в его сознании материализовался чёткий, яркий образ бывшей жены Шейлы. Он почувствовал ощущение тяжести, когда понял, что если бы сейчас перед ним стояла Шейла, она бы ему поверила. Она бы не только поверила ему, но и захотела знать, что может сделать, чтобы защитить их. На мгновение он понял, что скучает по Шейле.
- Ты мне не веришь, - констатировал факт Бёрджесс.
Дениз ещё некоторое время смотрела на него, а потом произнесла:
- Может быть, это... я не знаю, что-то вроде проблем среднего возраста.
Бёрджесс познакомился с Дениз на курсе творческого письма, который он вёл в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Он вспомнил, как она глядела на него в классе - как на какого-то бога. Она не смотрела на него так с тех пор, как они поженились.
Теперь она глядела на него так, словно он только что написал что-то на стене своими собственными фекалиями.
Однажды вечером Дениз пришла на занятия пораньше с коробкой, в которой были все романы и сборники рассказов, которые он написал. Она поведала, что является его большой поклонницей и хотела бы, чтобы он подписал для неё книги. Что он и сделал. Со дна коробки она достала тонкую рукопись.