К.
У Элли учащенно забилось сердце. Прочитав записку, она вложила ее в книгу по английской поэзии. Следующие последующие двадцать минут она пыталась вникнуть в смысл анализируемого текста, но так и не смогла сосредоточиться. Потом, когда стрелки часов упали на 9.25, она собрала свои вещи и, театрально потянувшись, чтобы показать, до какой степени устала – на тот случай, если за ней кто-то наблюдал, – выбралась из кожаного кресла.
– А пойду-ка я спать! – бросила она в пустоту общей гостиной, после чего направилась к дверям.
Пройдя несколько шагов по коридору, она остановилась, достала из сумки папку с бумагами и принялась перебирать их, незаметно осматриваясь, чтобы выяснить, не идет ли кто-нибудь за ней. Поскольку из комнаты отдыха никто не вышел, а в коридоре не было ни единой живой души, она повернулась и направилась в библиотеку, оглянувшись еще раз, прежде чем открыть дверь.
В библиотеке, в отличие от комнаты отдыха, народу было много, но обстановка царила самая спокойная и умиротворяющая. Элли тихо шла между стеллажей с книгами, делая вид, что страшно занята поиском.
«Чтобы учиться в этом заведении, нужно быть актрисой, и хорошей».
Так она добралась до стены, за которой скрывались тесные комнатки без окон и со странными фресками. Далее шла секция литературы на древних языках. Чем дальше та или иная секция находилась от входа, тем меньше учеников сидели за столами. Секция древних языков располагалась в самом дальнем конце библиотеки, и там не было ни души.
Не зная, где хранятся латинские книги, Элли останавливалась у каждого шкафа и вынимала из него какой-нибудь фолиант, чтобы выяснить, на каком языке он написан. И хотя она нашла шкаф с покрытыми пылью книгами на древнегреческом, и даже большой стеллаж с арабскими изданиями, обнаружить книги на латыни ей так и не удалось.
– Куда они, черт возьми, засунули их? – проворчала она. – Или это игра такая? Хочешь почитать латинскую книжку, изволь сначала найти ее…
– Элли!
Шепот, прервавший ее ворчливые реплики, донесся откуда-то из самого дальнего угла самой дальней секции библиотеки.
– Картер? – неуверенно позвала Элли, вглядываясь в темное пространство, где с трудом можно было различить очертания шкафов и стеллажей. Неожиданно из сумрака материализовалась рука и втащила ее в промежуток между двумя огромными пыльными шкафами.
– Господи, – прошептала Элли. – К чему такие предосторожности? Было бы вполне достаточно негромко сказать «привет».
Картер даже не улыбнулся.
– Извини. Я просто хотел, чтобы ты незаметно исчезла и не попалась на глаза какому нибудь случайному наблюдателю, которого рано или поздно начал бы интересовать вопрос, что такое особенное ты здесь ищешь, бормоча себе под нос какие-то заклинания.
– Если бы спросили, сказала, что ищу документы по древнеримской истории, – сказала Элли.
– Очень остроумно, особенно если учесть, что сейчас у нас по программе эпоха Кромвеля.
– А может, я учусь впрок? Должны же мы когда-нибудь закончить изучение родной истории, и переключиться на историю Античности?
– Очень убедительно.
Глядя на его мрачное неулыбающееся лицо, Элли почуяла недоброе и сердце у нее екнуло.
– Что случилось, Картер? К чему все эти записочки? Почему ты не мог просто прийти ко мне в комнату отдыха?
– Дело в том, что у нас проблема. – Сложив на груди руки, он оперся спиной о книжный шкаф.
– Понятно, – сказала Элли. – И в чем же она заключается?
– С этой минуты, если тебя начнут спрашивать, что ты видела в пятницу вечером, ты всегда будешь отвечать одно и то же: труп Рут, покончившей жизнь самоубийством. О’кей?
Элли открыла было рот, чтобы запротестовать, но Картер выставил руку вперед и продолжил:
– Потому что, согласно мнению подавляющего большинства обитателей Киммерии, она именно так и поступила. Убила себя.
В закутке между шкафами установилось молчание, поскольку Элли требовалось обдумать слова Картера.
– Но я знаю, что это ложь, – наконец сказала она.
– Знаешь, говоришь? – спросил Картер. – Откуда? Может, ты судмедэксперт? Было темно, было много крови. Ты, разумеется, испугалась. Но по большому счету, у тебя нет ни единой зацепки, которая позволила бы тебе со всей уверенностью ответить на вопрос: убили ее – или она сама покончила с собой.
– Тебя послала Изабелла, чтобы ты передал мне это? – сердито спросила Элли.
– Никто меня не посылал. – Она всмотрелась в его глаза, пытаясь обнаружить в их выражении хотя бы малейший намек на ложь или лукавство, но его взгляд был прямым и смелым.
Он протянул руку и сжал ее ладонь.
– Я на твоей стороне, Элли. Можешь положиться на это.