Читаем Ночевка полностью

— Не будь придурком. Ты опрокинешь каноэ! — встревоженно закричала Сьюки.

Одной рукой Рикки держал своё весло над головой. Другой зажимал свой рот, продолжая громко повторять:

— У меня морская болезнь! Морская болезнь!

— Сядь и пусть тебя вырвет! — заорал на него Гэри.

— Хм, хорошая идея, — Рикки шлёпнулся обратно на своё место. Он улыбнулся Гэри и Сьюки. Стало понятно, что он всё это разыграл. Не было у него никакой морской болезни.

Гэри покачал головой:

— Не смешно, Шорр.

— Как только вернёмся обратно в город, тебе нужно будет сменить имя, — съязвила Сьюки. — На Несмешной Шорр.

Рикки продолжил греблю.

— Да ладно вам, ребят. Разве это не забавно?

Они не ответили ему.

Каноэ стало покачиваться на прибрежных волнах. Вверх и вниз. Делла наслаждалась этой поездкой, слушая, как волны ударяются о береговые камни, а ветер посылает ей в лицо мелкие капли воды.

Спустя несколько минут друзья затащили каноэ на берег.

— Так приятно наконец-то оказаться на суше… эй! — Сьюки опустила свой конец каноэ, чтобы осмотреть свою руку. Она сломала накладной фиолетовый ноготь. — Что мне теперь делать? — проворчала она. — Мне ведь нечем его заменить.

— Я думаю, это называется тяжёлой жизнью, — рассмеялся Рикки.

В ответ Сьюки показала ему язык.

Она шагала вместе с остальными, рассматривая свой сломанный ноготь, пока ребята тащили каноэ по узкой полоске гальки туда, где начинался лес.

— Здесь должно быть хорошо, — произнёс Гэри, опуская свой край каноэ у подножия высокой сосны.

— А когда уже обед? — спросил Рикки. — Мы могли бы заказать пиццу.

— Хорошая идея, Шорр. Почему бы тебе не вернуться и не заказать её? — предложила Сьюки, бросив сломанный ноготь на песок. — Мы бы подождали тебя здесь.

Рикки выглядел слегка обиженным.

— Мне нравится разводить костры и жарить на них хот-доги, — подала голос Майя. Делла отметила, что здесь подруга выглядела гораздо веселее.

— Эй, сейчас ведь всё ещё утро, — напомнил им Гэри. — У нас впереди ещё куча дел, прежде чем мы могли бы развести огонь. За работу. Хватайте свои рюкзаки. Нам нужно ещё найти хорошее место, чтобы разбить там лагерь.

— Да, хорошо, капитан, — отозвался Рики, салютуя Гэри.

Пит помог Делле закинуть рюкзак за спину, и подал её спальный мешок. Девушка поблагодарила парня и поспешила к Майе, думая о том, как Пит был с ней мил.

Очень мил.

Но она всё ещё хотела поговорить с Гэри, поэтому не хотела показывать Питу, что он ей немного нравится.

Некоторое время подростки шли по пляжу, держась рядом с деревьями. Солнце светило высоко в небе и становилось жарче. Делла посмотрела вверх, чтобы увидеть причину, вызвавшую громкий крик птицы, который она слышала до этого.

Две голубые птицы, сидевшие на ветке, казалось, вели спор.

— Голубые сойки — самые шумные птицы, — неодобрительно сказала Майя. — Они нисколько не похожи на лазурных птиц.

— Добро пожаловать на урок биологии в 101 аудиторию, — прервал её Рикки своим язвительным комментарием.

— Прекрати, Рикки, — Делла пихнула его в бок. — Зачем вообще ты отправился на эту ночёвку, если тебе не нравится природа?

— Чтобы быть ближе к вам, малышкам, — ответил Рикки, улыбаясь своей зловещей улыбкой. — Знаешь, я взял с собой самый большой спальный мешок. Просто огромный. В нём достаточно место для меня и одной моей подружки.

— Ужасное приглашение, как и ты, Рикки, — поморщилась Делла и зашагала быстрее.

Грунтовая дорога вела к деревьям, и ребята скрылись в зарослях. Тропинка извивалась через густой лес.

Через несколько минут школьники вышли на круглую поляну, обросшую сорняком и высокой травой.

— Неплохое место, — заключил Гэри. Он снял рюкзак и поставил его на землю. — Здесь мы и остановимся.

Все с облегчением поснимали рюкзаки и побросали их в одну кучу. Гэри объяснил, что здесь нужно разбить две палатки — одну для парней и одну для девушек, — после чего развести костёр.

— Палатки нужно развернуть, — вдруг сказал Пит, когда все начали вбивать колышки в землю. — Обычно сильный ветер дует с севера, поэтому палатки должны стоять задом к северной стороне.

— Впечатляюще, Пит, — пробормотал Гэри, пытаясь скрыть в голосе нотку сарказма. Он посмотрел на солнце. — Но как мы узнаем, где север?

— Там север, — указал Пит в ту сторону, откуда все пришли, — На моих часах есть компас, — и он поднял запястье. Все увидели его часы, которые, наверняка, имели десятки различных функций.

— Как вы думаете, у Даниэля Буна были такие же? — пошутил Рикки, но все в очередной раз проигнорировали его.

Первое время все дружно работали, пытаясь установить палатки. Проверив, прочно ли вбиты колышки в землю и крепко ли привязаны к ним палатки, Гэри дал установку насобирать дров для костра.

Пит хотел было присоединиться к Делле, но та снова кинулась догонять Майю.

— Отчасти, это страшно, — призналась Майя, продвигаясь вглубь леса.

— Но забавно, — подхватила Делла. Она была немного взволнована, и понимала, в чём кроется причина.

Может быть, потому, что сейчас они были полностью предоставлены себе?

Без каких-либо взрослых поблизости здесь могло произойти всё, что угодно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей