— Я в курсе, но это не та ситуация, — возразил Дайрок, став позади разведчика. — К тому же, я вам совершенно не доверяю.
— Не волнуйтесь так сильно, Дайрок, сын Флораса, мое отношение к вам не более благосклонно, — сказал разведчик, доставая из кармана сверток с селитрой, обильно посыпая на порезы мужчины белые гранулы.
Лицо пленника исказилось. Он ревел и корчился, но узы неумолимо сковывали его.
— Ну же, отвечай! Когда вы напали? Сколько вас было? С каким упоением ты убивал лострадцев? — твердо начал разведчик.
— Я не знаю! Я ничего не знаю! — вопил мужчина, чьи пальцы левой руки дергались от невыносимого щипания.
— Ложь! — громко произнес разведчик, доставая из другого кармана небольшой черный мешочек селитровой пылью. Он быстро бросил горсть в глаза пленнику. Тот взвыл и зажмурил веки, по его щекам хлынули слезы.
— Прошу, хватит! Я ничего не знаю! Меня ждет моя семья! — продолжал кричать военнопленный.
— Хватит, — смилостивился Дайрок, смотря на происходящий ужас.
— Сжалились значит? — произнес разведчик присев за спиной пленного. — Как думаете, он был милосерден к нашим воинам? — пробормотал человек в черном, проводя острием клинка по щекам пленника, позволяя едкой селитре смешаться с кровоточащими ранами. — Говори! — настойчиво повторил разведчик, отвесив связанному человеку жгучую пощечину.
— Я ничего не знаю… прошу вас, — молил пленник. Он зажмурил глаза и силой пытался вырваться из пут.
— Неверно, — промолвил разведчик, затем начал жестоко иссекать пленника, оставляя на его руке кровавые следы, словно рубиновые потеки. Разведчик следил за течением багровой крови. Он смотрел на следы кровавых капель и видел какой путь они проделали, прежде чем стечь с кончиков пальцев. — Это всего лишь прелюдия; ты не сможешь представить, что тебя ждет впереди, если не расскажешь правду, — дополнил разведчик. — Подумай об этом хорошенько.
Мужчина лишь продолжал говорить одно и тоже:
— Я ничего не знаю, молю вас, отпустите меня.
Разведчик глубоко вздохнул, затем нанес слабый удар ногой в грудину беспомощного мужчины, опрокинув его наземь. Поднимая пленника, разведчик начал, с заметной хладнокровностью, наносить поверхностные, но болезненные порезы на его левой руке.
В этот момент в комнату ворвался капитан Бэринон.
— Все вышли отсюда! — грозно заявил капитан.
— Но, капитан, — попытался вмешаться Дайрок.
— Вон! — Бэринон нахмурился.
Дайрок и его всадники поспешно покинули помещение. Разведчик невольно подошел к капитану.
— Капитан, вы знаете правила, — промолвил разведчик.
— Пошел вон, — ответил Бэринон, недовольно нахмурившись.
Комната опустела, и Бэринон шагнул вперед.
— Я распоряжусь, чтобы к тебе направили лекарей. После тебя умоют и переоденут, затем накормят. Как только тебе принесут еду, я приду к тебе через час. Можешь не переживать, еда будет не отравлена. Когда я вернусь, ты расскажешь все, что знаешь. Затем, даю тебе слово, я отпущу тебя и позабочусь о том, чтобы тебя доставили к стене невредимым. Ты меня понял?
Мужчина утвердительно кивнул.
— Вот и славно, — ответил капитан и покинул комнату.
Раны пленника были обработаны с особой тщательностью, его искупали и переодели в новую одежду. С мужчиной обращались крайне бережно и уважительно. Ровно через час, когда пленник успел насладиться вином, сыром, хлебом и мясом, как и было обещано, в комнату вошел Бэринон. Он почтительно сел напротив пруанца, напустив на себя уверенный вид.
— Мне сообщили, что у тебя две дочери. Это прелестно. Чтобы не заставлять их так долго ожидать возвращения любимого папы домой, тебе стоит рассказать все, что тебе известно, — предложил капитан.
— Хорошо, я расскажу все, что знаю, только прошу, отпустите меня домой, — промолвил военнопленный, разнеженный заботы и подобревший из-за набитого пуза. — Мне правда мало что известно. Могу лишь поведать, что ваши солдаты попали в засаду.
— Как давно? — спросил Бэринон, уперевшись в спинку стула.
— Около трех недель назад. А ваша крепость на севере была уничтожена около двух недель назад, — ответил тот, переведя взгляд на свои забинтованные пальцы.
— Кто это сделал? — продолжил расспросы капитан.
— Тормак, правитель Пруана, но он совершил это не один, — заметил пленник, встретившись взглядом с капитаном.
— Вероятно ты прав, это дело рук его войска, — разряжая обстановку сказал Бэринон, пытаясь быть максимально ласковым. Он всегда знал, что благодаря милости и нежности можно одурманить кого угодно.
— Нет, вы не понимаете. Тормак, он возродил Северный Орден, — с испугом в глазах сообщил пленник.
— С чего такие выводы? — настороженно спросил Бэринон, пристально смотря на перебинтованного мужчину.
— Весь север в курсе. Детей, целованных в лоб звездой Есу́ра видят повсюду. Воины севера возродились, — поведал мужчина с испуганным выражением лица, в его глазах промелькнула капелька безумия.
— Пусть так, — ответил Бэринон, не очень-то веря в то, что незнакомец поведал о возвращении адептов. — Ты можешь рассказать о сражении или засаде? — спросил капитан, любопытство которого заметно разгорелось.