Читаем Ньирбатор (СИ) полностью

Внезапный порыв холодного ветра. Он будто закружил меня и унёс куда-то далеко-далеко. А через мгновение я снова была здесь, под сверлящим взглядом Лорда. Его черты смягчились, по крайней мере, ноздри не раздувались. Он смотрел на меня выжидательно.

— Милорд, вы видели, что я говорю правду, — в надежде повернуть разговор в прежнее русло, я смиренно понизила голос. — Это Лестрейндж меня сглазил.

— Я знаю этот сглаз, — сказал он, словно вырубая каждое слово изо льда. — Сам его обучил.

Кровь бросилась мне в голову, настолько высокомерное выражение было во взгляде этих красных глаз, смотревших на меня так, словно он знает обо мне то, о чём я даже не подозреваю. Я почувствовала жуткую усталость. Вытянув палочку, я трансфигурировала зеркало обратно в плиту и еле сдержалась, чтобы не зевнуть.

— Данный сглаз имеет худшие последствия, нежели обычная усталость, — раздался холодный голос. Я повернулась к Лорду и поймала его любопытный взгляд. — Полагаю, обряды, которые ты провела в доме инспектора, предохранили тебя по меньшей мере наполовину.

Я изумленно вытаращила на Лорда глаза.

— Милорд, это... это же заслуга Агнесы! — воскликнула я, и, немного охладив свой пыл, добавила: — Это она меня убедила праздновать в том доме.

— Ты мне говорила, — Лорд саркастически ухмыльнулся, но я заметила выражение одобрения, промелькнувшее на его лице.

— А как быть со сглазом, милорд? Что мне делать?

— Я разберусь. — Губы Лорда искривились в плотоядной ухмылке, точь-в-точь как у того, с кем он намерен разобраться.

Я молча кивнула.

— Скажи, Приска... а где сейчас та летучая мышь?

— Эм... в моей комнате зелий, милорд. — Я мгновенно засмущалась своей бережливости. Всё таки мне не подобает самой собирать компоненты — я могу их купить; но я такая, ничего не поделаешь. — Я заавадила её.

— Ну хоть какая-то польза от волшебной палочки в твоих руках, — съязвил он, но я прикинулась дурочкой и улыбнулась.

— Милорд, можно задать вам вопрос? — спросила я.

Он склонил голову набок, будто заподозрил что-то неладное, раз я спрашиваю так церемониально. Он изящно выгнул левую бровь и кивнул мне.

— Что вы намерены делать с магглом, милорд? — Я впилась глазами в Лорда, надеясь, что он не вспылит. Как-никак, он думает, что я позарилась на его добычу.

— Приска, дорогая, а я всё ждал, когда ты спросишь, — ответил он едко. — Я решил, что маггла желательно преподнести Ньирбатору. — После моей широкой улыбки Лорд добавил: — Но сделаю это я.

— Но, милорд, а так разве можно? А если духи не...

— Можно, Приска, мне всё можно, — оборвал он меня, сощурив глаза с вызовом, мол, попробуй усомниться.

— Я просто беспокоюсь, милорд. Реакция Ньирбатора может быть непредсказуема. В Ньирбаторе нет определённой...

— Осмеливаешься произносить слово «нет»? — перебил он меня. — В моём присутствии? Приска, ты в своём уме?

Я замолчала, не сводя с него глаз. Нет смысла спорить с ним, когда он в своём любимом издевательском настроении.

— Ты трепещешь перед духами, — продолжал он, — а с ними работать нужно, договариваться и сотрудничать. Это я умею, уж поверь мне. Способность убеждать у меня в разы солиднее, чем у тебя, — произнёс он тоном, не допускающим возражений. — Знаю, ты скажешь, что я хочу присвоить себе благодарность духов и укротить Ньирбатор, не так ли? — продолжал он, наклонившись ко мне. — Но я сделаю это в независимости от того, хочешь ты этого или нет. Твоё положение слишком шаткое, чтобы возражать мне.

— Разве я возражала вам, милорд? — ответила я таким деловитым тоном, что прозвучало совсем нелепо.

— Ты молчала. — Он уставился на меня с вызовом, а я пыталась стойко выдержать его взгляд.

Выдержала.

Затем он продемонстрировал своё превосходство, повернувшись ко мне надменным профилем. Он у него идеален, и он это прекрасно знает.

— Я же не запрещаю тебе приносить жертвы, верно, Приска? Но эта мразь принадлежит мне. Как ты считаешь?

— Я согласна с вами, милорд.

— Так-то лучше, — он усмехнулся. — А чем ты, собственно, целыми днями была занята?

— Отдыхала, — ответила я и ощутила, будто уменьшаюсь в размерах под его пристальным взглядом. — Читала ваши записи в своей тетради. Не подумайте, милорд, что я забросила хоркруксию. Всего несколько дней я провела без неё, чтобы потом приступить к ней с двойным рвением.

— Хорошо, — только и сказал он.

Отношение Лорда ко мне отмечено странностью. Иногда от него исходит нечто любезное, а в следующую секунду меня обдает волной равнодушия, почти ненависти.

Он несколько секунд пристально смотрел на меня. Я не понимала, в чём дело. Мне казалось, он уже поглядывал на калитку, чтобы уходить.

— Думаешь, я явился сюда, чтобы осложнять тебе жизнь? — спросил он ни с того ни с сего.

— Нет, милорд... я никогда такого не говорила.

— Тогда почему я вижу в твоих глазах недовольство? Не утаивай от меня причин. Я требую откровенности. Со своими друзьями и женихами можешь лукавить, но со мной ты должна быть предельно откровенна.

Его требование с повторением смутило меня. «Друзьями и женихами». Он намеренно избегает конкретики? Впрочем, я всегда с ним откровенна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы