Читаем Невеста герцога Ада полностью

Герцог повернулся к Селесте спиной и медленно пошел к кровати. Для любой женщины отказ от подарка равносилен оскорблению. Тем более такого не должна простить ведьма. Данталион слишком устал, чтобы выпытывать у неё мотивы по-хорошему. Если швырнет ему в спину поднос и уйдет, будет даже лучше. Только интриг Селесты ему не хватало. Едва он расслабился и решил, что ей можно доверять хотя бы отчасти, как она пришла к нему что-то получить в обмен на заботу. Девять кругов Ада, его собирались подкупить пирожным!

– Вы еще здесь? – спросил он, забравшись под одеяло. – Я могу объяснить по-другому. Демон быстрее восстановит силы от близости с женщиной, чем проглотив кусок теста с сахаром.

Но демон недооценил ту, в ком Белая магия смешалась с силой Ада. Селеста стояла на месте. Странно и в высшей степени удивительно.

– Вы просто не знаете, от чего отказываетесь, – ответила ведьма, и в изгибе по-детски пухлых губ герцогу почудилась пленительная улыбка демонессы. Он замер, наблюдая, как мадемуазель захлопнула дверь, толкнув её ногой. На подносе качнулся бокал с напитком, чуть не расплескав его. Селеста грациозно прошла по ковру до кровати и поставила пирожные к ногам демона.

– Только посмотрите на них. Разве не прелесть?

Поднос она повернула, чтобы бокал не загораживал сливочное лакомство. Подождала, пока аромат начнет сводить с ума, и повторила предложение:

– Всего кусочек, мессир. Клянусь, здесь нет яда.

Отчаянно не хватало кокетливого взгляда и томного вздоха. Соблазнять мужчин Стебелек не умела. Иначе давно бы разыграла спектакль с кремом от пирожного, случайно размазавшегося по губам. Похоти от неё демон не чувствовал. Ни легкого аромата жасмина, ни тягучей карамели. Только любопытство, смешанное с детским восторгом. Шалость задумала. Демона подразнить захотелось?

Ведьме надоело ждать, и она сама взяла пирожное. Пальцы тут же утонули в слое крема, и она испуганно положила лакомство обратно. Ай, испортила! И руки испачкала. Рядом лежала салфетка, но мадемуазель решила облизать кончики пальцев. С невинным видом, но звонким причмокиванием, иногда сопровождающем поцелуй.

Данталион не соврал про демонов. Удовольствие от близости заменяло сон. Сущность мужчины немедленно отозвалась тяжестью в паху. Куда делась слабость и раздражительность? Взгляд не успевал за мыслями, а они кружились вокруг лифа платья, скрывающего девичью грудь. Мадемуазель будто не замечала перемен в герцоге. Не слышала дыхания, вдруг ставшего глубже, не видела блеска в глазах. И совершенно неясно, как истолковала то, что демон облизнулся. Ведьма снова взяла пирожное, на этот раз аккуратнее, и осторожно сняла губами крем.

– Ну, же, смелее, мессир. Видите, со мной все в порядке? Оно не отравлено.

– Вижу, – тихо ответил демон. – Но тянуться лень. Покормишь меня?

Пирожное с кремом выпало из рук ведьмы. Она испуганно схватилась за салфетку и долго вытирала испачканное платье. Аккуратнее нужно быть. С демоном, разумеется. Данталион до сих пор держался на упрямстве и вере, что бесчестие для невинной девушки – не лучшая благодарность за гостеприимство её дома. Но надолго ли его хватит? Ведьма играла на тайных желаниях. Давно должна была сбежать из спальни, но отважно взяла другое пирожное. Когда кричала и билась в объятиях, было проще остановиться, а сейчас герцог едва ли себя контролировал. Селеста встала на колени и потянулась к нему с пирожным, а щеки пылали от смущения. Проклятье, она не понимает, как сильно заводит? Думает, что демон играет и если до сих пор не прижал телом к кровати, то ничего не будет? Выпороть нужно мадемуазель Дюбуа. Нельзя так со взрослым мужчиной.

Герцог аккуратно взял ведьму за руку и отнял пирожное. Съел в три укуса, глотая крем.

– Довольно, мадемуазель. Говорите, зачем пришли.

***

Хватка герцога уже не была каменной, но я все равно чувствовала его ярость. Только что расслабленно возлежал на подушках, словно арабский шейх, и вот уже сверкает на меня глазами. Демонюка проклятый. Зачем пришла, зачем пришла?

– Сладкого вам принесла, – сказала я и выдернула руку из его пальцев. – Помочь хотела. Да, я благодарна за то, что вы убили того мужчину и не позволили напасть на нас. На меня. И за то, что показали силу Ада, благодарна. Я, кстати, учиться пришла, раз уж мы договорились. Знаю, что не вовремя, но на улице день, а не ночь. Выспаться вам все равно не дадут. Сейчас примчится Мари, чтобы забрать одежду в чистку. Вечером у нас снова торжественный ужин в честь моего второго жениха. Продолжать или достаточно?

Демон не верил. Лицо оставалось холодной маской весь мой пламенный монолог. Чего доброго сейчас схватит и начнет пытать – не я ли подослала убийцу, чтобы избавиться от него, а заодно от договора? Смысл мне натравливать одно исчадие Ада на другое? Тем более герцог с ним так легко справился. На первый взгляд легко, лежал теперь в кровати, и вставать не хотел.

– Пирожное – это забота, с нажимом сказала я. – Ничего больше. Может быть, вы не привыкли к такому и шарахаетесь, как черт от ладана, но я-то здесь причем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература