– Ты счастлив, Хиро? – спросила Юкико, жестом указав на битву, бушевавшую по всей Йаме. – Это же для тебя. Каждый удар, каждая капля крови. Гордишься?
– Горжусь? – Хиро рассмеялся, коротко и горько. – Боги, ты никогда меня не понимала.
– Наверное. Но я была всего лишь юной девушкой, которая думала, что влюблена.
– Не больше, чем я.
– Ты предал меня, Хиро.
– И ты тоже. Когда предала моего господина Йоритомо.
– Йоритомо был свиньей, – выплюнула Юкико. – Насильником. Ублюдком, убивающим детей.
– Тебе известно, что значит для меня клятва. – Хиро покачал головой. – Я говорил тебе, что в первую очередь я – самурай. И я никогда не притворялся кем-то другим.
– Ты притворялся хорошим человеком. Благородным.
– Я и есть благородный человек! – рявкнул он и скривился в оскале. – Ты представляешь, чем я пожертвовал ради чести? Как думаешь, те люди, которых ты сейчас убила, были…
– Не
– Я присягнул на верность династии Казумицу! Чтобы защищать клан! Своего господина! Без клятв я – ничто! Я говорил тебе с самого начала!
– Дело не в кланах или клятвах,
– Боги, ты себе льстишь…
– Ты должен уже быть мертв, Хиро! Ты подвел Йоритомо, тебе следовало
Юкико шагнула вперед, Хиро попятился, мышцы юноши напряглись, из носа потекла кровь.
«Почетная смерть» содрогнулась, когда ударилась дном о внешние стены Йамы, неболёт опускался все ниже, поврежденный воздушный шар продолжал разрушаться.
– Ты никогда не хотел править Империей, занять трон Тигров, или возродить династию, или жениться на Аише. Ты жаждал отомстить. Сделать мне больно. Столь же больно, как я делаю тебе. Ты называешь себя благородным, но на самом деле ты – избалованный маленький мальчик, спрятавшийся за кодексами и клятвами. Который, топая ногами, тащит страну к гибели, потому что не добился своего. – Юкико указала на картину разрушений вокруг. – Ты осведомлен о том, что такое Гильдия. Знаешь, что станет с землей, если они останутся у власти. Но ты не отдал ни единой крупицы
– А ты? – сплюнул Хиро. – Чем ты пожертв… – Вопрос оборвался на полуслове хриплым криком боли. Он опустился на колени, прижав железный кулак к виску, из носа хлынули густые соленые потоки крови.
– Тебе мало моего отца? Моих друзей?
– Ты… ты не жертвовала… ими. Их просто… забрали.
– Да, точно. – Юкико наклонилась ближе, обнажив зубы. – Такие люди, как ты. Но больше такого не будет. Ты уже не погубишь ни земли, ни наших детей. Ты не сделаешь с ними то, что сотворил со мной. Я хочу, чтобы ты знал это, когда будешь умирать. Все, что ты предпринял, было напрасно. Все сгорит. В огне. А пламя, которое ты помог разжечь… и есть я.
– И через много лет… когда дети подрастут… ты скажешь, что убила их родного отца?
Она расплылась в убийственной улыбке.
– Разве я когда-нибудь буду говорить с ними о тебе, Хиро? – Юкико усилила хватку в его разуме, стиснув кулак. – Они никогда не услышат даже твоего имени…
Сжать. Крепче.
45
Все, что было бы
– Отец!
– Каори!
Двигатели «Искателя истины» заглушали крики, шипящие хвосты огня сюрикеномётов заполняли промежутки между каждым вдохом. Канаты лестницы – нить за нитью – рвались. Их раскачивали силы ветра, инерции и гравитации, а в небесах ревели преследующие корабли Гильдии, изрыгающие смерть.
Мышцы Даичи разрывались, когда он правой рукой цеплялся за лестницу, а левой пытался удержать ладонь дочери. Губы мужчины покрылись черной слизью. Из легких вырывалось бульканье.
Крик Каори – тоненький, как бумага, на кровоточащем небе:
– Отпусти меня!
– Н-нет!
– Если не отпустишь, мы умрем оба!
Пальцы онемели. Ладони скользят.
– Я тебя не отпущу!
Вокруг роем кружились корветы Гильдии, сюрикеномёты «Искателя» изрешетили ближайшее судно вращающимися стальными звездами, корабль раскололся и рухнул на мертвые земли. Но еще трое проскочили меж сверкающими струями и закружились под мерцающим градом, кроваво-красные глаза уставились сквозь железные прицелы на пару, убившую их отца. Главу. Владыку. Первого Бутона.
Грохот выстрелов.