16. »Es gibt noch eine dritte Möglichkeit (есть и третий вариант;
»Auch das ist möglich (это тоже возможно)«, gab Frau Kunkel zu (признала фрау Кункель;
»Kunkel, man sollte Sie mit dem Luftgewehr erschießen (Кункель, Вас надо застрелить из пневматического ружья;
»Und dann mit Majoran und Äpfeln füllen (и начинить яблоками с майораном;
»Das habe ich nicht verdient (этого я не заслужила)«, sagte die dicke alte Dame mit tränenerstickter Stimme (сказала толстая старая дама сдавленным от слез голосом;
Johann ließ den Mut noch nicht sinken (Иоганн не сдавался;
»Ich denke, dem Herrn Geheimrat (а я думаю, что господину тайному советнику)!«
»Das wussten sie doch aber nicht (но ведь они этого не знали)!« rief Hilde ärgerlich (сердито воскликнула Хильда).
»Schöne Direktoren sind das (хорошие же это директора)«, meinte Frau Kunkel. »So etwas nicht zu wissen (не знать такого)! Ha!« Sie schlug sich aufs Knie (она хлопнула себя по коленке;
16. »Es gibt noch eine dritte Möglichkeit«, sagte Tobler. »Ich könnte mich nämlich unter dem Namen Schulze beteiligt haben.«
»Auch das ist möglich«, gab Frau Kunkel zu. »Da kann man leicht gewinnen! Wenn man der Chef ist!« Sie wurde nachdenklich und schließlich streng. »Dann konnten Ihnen Ihre Direktoren aber den ersten Preis geben.«
»Kunkel, man sollte Sie mit dem Luftgewehr erschießen!« rief Hilde.
»Und dann mit Majoran und Äpfeln füllen«, ergänzte Johann.
»Das habe ich nicht verdient«, sagte die dicke alte Dame mit tränenerstickter Stimme.
Johann ließ den Mut noch nicht sinken. »Die Direktoren gaben doch den Preis einem ihnen vollkommen fremden Menschen!«
»Ich denke, dem Herrn Geheimrat!«
»Das wussten sie doch aber nicht!« rief Hilde ärgerlich.
»Schöne Direktoren sind das«, meinte Frau Kunkel. »So etwas nicht zu wissen! Ha!« Sie schlug sich aufs Knie.
17. »Schluss der Debatte (кончайте дебаты;
»Da haben Sie's (ну вот, извольте)«, sagte die Kunkel zu Johann (сказала Кункель Иоганну). »Den armen Herrn Geheimrat so zu quälen (так издеваться над бедным тайным советником)!«
Johann verschluckte vor Wut eine größere Menge Zigarrenrauch und hustete (Иоганн от злости проглотил большое количество сигарного дыма и закашлялся;
»Worin besteht denn dieser zweite Preis (в чем же заключается этот второй приз)?« fragte Hilde (спросила Хильда).
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука