»Ich kann nicht Skifahren (я не умею кататься на лыжах)«, entgegnete der Diener (возразил камердинер).
»Dann werden Sie es lernen (тогда Вы этому будете учиться).«
Johann sank in sich zusammen (Иоганн съежился). »Darf ich wenigstens manchmal in Ihr Zimmer kommen und aufräumen (могу я хоть иногда приходить в Вашу комнату и прибираться)?«
»Nein.«
»Ich werde bestimmt nur kommen, wenn niemand auf dem Korridor ist (я буду заходить только тогда, когда никого не будет в коридоре;
»Vielleicht (может быть)«, sagte der Geheimrat.
Johann blühte wieder auf (Иоганн опять ожил;
»Ich bin sprachlos (у меня нет слов;
»Wirklich (в самом деле)?« fragte Hilde. »Im Ernst (серьезно)?«
Tobler winkte ab (Тоблер махнул рукой). »Leere Versprechungen (пустые обещания;
19. »Unter gar keinen Umständen. Mit einem so armen Mann wie mir haben Herrschaften aus Ihren Kreisen nichts zu schaffen. Statt dessen dürfen Sie sich aber mit Baronen und internationalen Sportgrößen unterhalten. Richtig, eine Skiausrüstung werden Sie übrigens auch brauchen!«
»Ich kann nicht Skifahren«, entgegnete der Diener.
»Dann werden Sie es lernen.«
Johann sank in sich zusammen. »Darf ich wenigstens manchmal in Ihr Zimmer kommen und aufräumen?«
»Nein.«
»Ich werde bestimmt nur kommen, wenn niemand auf dem Korridor ist.«
»Vielleicht«, sagte der Geheimrat.
Johann blühte wieder auf.
»Ich bin sprachlos«, sagte die Kunkel.
»Wirklich?« fragte Hilde. »Im Ernst?«
Tobler winkte ab. »Leere Versprechungen!«
20. »Über fünfzehn Jahre bin ich in diesem Hause (я нахожусь в этом доме уже больше пятнадцать лет)«, sagte die Kunkel. »Und es war dauernd etwas los (и постоянно что-то происходило). Der Herr Geheimrat hat immer schon zu viel Phantasie und zu viel Zeit gehabt (у господина тайного советника всегда была чересчур богатая фантазия и слишком много свободного времени;
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука