Читаем Нелегкий выбор полностью

— Ваша дочь и ваш зять хотели, чтобы дети оставались в этом доме независимо от обстоятельств. И опекуна тоже выбирали они, — ровно сказала Лэйни, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие.

— Моя дочь была без царя в голове, — закричал Хью, — да и зять был не лучше, как я погляжу! По-моему, они оба спятили к тому времени, как додумались до такой нелепости! Учти, наш адвокат с этим вполне согласен…

У него перехватило дыхание. Отдышавшись, он оглядел Лэйни с неприкрытым пренебрежением и добавил:

— Ты в роли опекуна — уму непостижимо!

Услышав приглушенное ругательство, Сол Вульф не выдержал:

— Да кто вы такой, чтобы оскорблять мою дочь?

Он шагнул вперед, демонстративно прикрывая собой Лэйни. Элен Вульф присоединилась к мужу, и они встали перед четой Бекли плечом к плечу, как актеры в какой-нибудь мелодраматической пьесе. Так, видимо, относился к происходящему и Пенн, присевший на подоконник в качестве зрителя галерки. На его губах застыла хмурая усмешка.

— Я не оскорблял вашу дочь, я просто сказал правду, — сказал Хью, остывая настолько, чтобы заговорить более спокойно. — И я не собираюсь скрывать наших намерений, в том числе от вас. Мы считаем, что воспитывать сирот может только родня, и сейчас принимаем меры к тому, чтобы так и было.

Он взял жену за локоть и зашагал к задней двери, по дороге испепелив взглядом сына, который остался к этому совершенно равнодушен. Как только дверь за Бекли захлопнулась, Сол Вульф повернулся к Лэйни с распростертыми руками.

— Что за «потц» этот Хью! Хотя он, увы, прав.

Короткое облегчение, которое Лэйни испытала, когда родители поддержали ее, сменилось разочарованием. Она высвободилась из отцовских объятий.

— Папа, только не ты!..

— Я тоже так считаю, — присоединилась к уговорам Элен. — Ты делаешь невозможное, доченька, но ведь это все-таки чужие дети.

— Если ты станешь матерью, — поддакнул Сол, — и вдруг (не приведи Господь!) умрешь, кто же будет заботиться о твоих детях, как не мы, их бабушка и дедушка? Это совершенно естественно, потому что ты — наше дорогое дитя.

— Я не дитя! Мне полных тридцать шесть лет. Я ваша дочь, верно, но дочь взрослая.

— Если ты взрослая, распорядись своей жизнью так, как это свойственно взрослым людям. Выйди замуж, нарожай детей и воспитывай их.

Лэйни поняла, что сейчас взорвется.

— Мама, папа, у меня нет времени на долгие споры, — собрав остатки самообладания, сказала она. — Снаружи ждет не меньше тридцати человек. Это я пригласила их сюда, и, если вы позволите мне заняться тем, ради чего все и затевалось, я скажу вам горячее «спасибо».

— Как же, как же, ты всегда права, — заметила Элен, взяла мужа под руку, и они с достоинством проследовали к двери.

Дверь закрылась, и Лэйни осела на стул, думая: «Я не всегда права, дорогие родители. Сдается мне, я вообще не бываю права».

Больше всего на свете ей хотелось сейчас заткнуть уши и спрятаться в какой-нибудь темный угол, ничего не видеть, не слышать и не помнить, особенно воплей Хью Бекли и воркования родителей, но она знала, что это ничего не даст. Рано или поздно ей пришлось бы вернуться к неожиданно свалившемуся материнству, к перепадам настроения Тима и периодической инфантильности Райли, к работе, которую она всегда выполняла с радостью и готовностью, а сейчас почти завалила. И — что еще хуже — пришлось бы вернуться к мысли о том, что муж лучшей подруги — хладнокровный убийца.

— Что ж, старшему поколению недолго осталось беспокоиться. Скоро ты отсюда отвалишь и тем самым сделаешь всех четверых родителей счастливыми.

Лэйни совсем забыла, что Пенн все еще в кухне, но даже звук голоса не вывел ее из апатии.

— Тебе что, нечем больше заняться? — спросила она устало. — Неужели во всем мире не нашлось политика, которого террористы пригрозили пристукнуть? А супермодели, что же, все перевелись?

— Радостно видеть, что ты не потеряла чувство юмора. По правде сказать, я не знал, что оно у тебя есть, и думал, что ты сильна только полетом фантазии. Увы, реальность тебе не по силам, иначе детишкам, которых ты вроде безумно любишь, не грозило бы попасть в руки Хью Несправедливого и Дорис Немилостивой.

— Слушай, — ответила Лэйни, начиная злиться, — откуда тебе знать, что я сделаю, если я сама еще ничего не решила?

Пенн вдруг спрыгнул с подоконника и направился к ней. Сжав обеими руками спинку стула, на котором она сидела, он наклонил его назад, оставив Лэйни беспомощно покачиваться в воздухе. Он наклонился так низко, что дыхание зашевелило волосы у нее на затылке.

На одну безумную секунду Лэйни показалось, что он собирается ее поцеловать. У нее перехватило дыхание… но Пенн просто вернул стул в исходное положение и вышел из кухни.

— Тебе не удастся меня «достать»! — крикнула она вслед, прекрасно понимая, что это не так.

<p>Глава 24</p>

Пятнадцать мальчишек в бейсболках и голубых формах с надписью «Тигры Медоувью» толкались и гомонили вокруг Лэйни. Она заглянула в список, щурясь от яркого солнца, и повысила голос, чтобы мог слышать каждый из них.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература