Читаем Нелегкий выбор полностью

Звук человеческого голоса разрушил чары, и Пенн опомнился. По инерции он открыл дверь и вошел, спустившись на несколько ступенек. В баре было полно народу, на возвышении надрывалось несколько музыкантов, извлекая из своих инструментов невероятно шумную музыку. Влево и вглубь уходил полумесяц стойки, за которой не было ни одного свободного места. Несколько человек окинули Пенна безразличным взглядом. Впервые он заметил на лицах полуночных посетителей одиночество и безнадежность и спросил себя, как его сюда занесло. Повернувшись, он бросился вон, ужасаясь при мысли, что еще немного — и пути назад уже не было бы. На улице, опершись на капот своей машины, он долго стоял, глубоко дыша, разгоняя остатки наваждения.

Нельзя было сейчас сходить с дистанции. Существовало кое-что поважнее, чем штрафы за превышение скорости, никудышные родители или даже желанные женщины. Он мог любить Лэйни или ненавидеть ее, мог кипеть от возмущения или мучиться несбыточными надеждами — но пить он не имел права. Ни в коем случае.

Собравшись с силами, Пенн выбросил из головы мысли о Лэйни и заставил себя думать о Тиме и Райли. Ничего неожиданного для него не случилось. Он с самого начала знал, что она оставит детей на его попечение, и все, что требовалось, — это возродить в себе готовность быть их опорой, и опорой надежной, а значит, трезвой.

Пенн отдавал себе отчет в том, как нелегко ему придется. До сих пор он без труда удерживался от выпивки, но сегодняшний рецидив означал, что без профессиональной помощи не обойтись. Оглядев стоянку, он заметил телефонную будку и направился к ней. Поднимая трубку и набирая номер справочной, он все еще не был уверен, что пойдет до конца, и почувствовал облегчение только тогда, когда попросил сообщить ему номер ближайшего отделения «Общества анонимных алкоголиков».

<p>Глава 22</p>

Спускаясь по лестнице и на ходу затягивая на талии ремень, Лэйни прислушалась к голосу Пенна, доносившемуся из гостиной.

— Это рассказ о том, какими методами пользуются некоторые мелкие банки, чтобы вводить в заблуждение клиентов. Он выйдет на экран через пару месяцев.

— А что такое «вводить в заблуждение»? — послышался голосок Райли.

— Это значит обманывать, милая. Так вот, Чарли, я познакомился с ней, когда собирал материал об этом.

— Так она, значит, нечестный банковский работник? — засмеялся Чарли Коул.

— Она подруга одной из моих коллег, Тамары Бурн. Мы работали у меня в кабинете, и Нэнси зашла пригласить ее пообедать вместе.

— Ты, конечно, к ним присоединился… и все такое прочее, — сказал Чарли понимающим тоном.

— Вот именно.

— А эта Нэнси — тоже репортер, да, дядя Пенн? — спросила Райли.

— Нет, детка, она певица. Как раз недавно вышел ее первый диск.

— Целый ди-иск? — с уважением протянула Райли.

«Как раз недавно вышел ее первый диск, писк, визг и вой», — пробурчала Лэйни себе под нос.

Хмурясь, она вытянула манжеты блузки из-под рукавов пиджака и заглянула в кабинет Джона, где сидел за отцовским компьютером Тим, игравший в «DOOM».

— Я уже собираюсь уходить.

Поглощенный игрой, мальчик даже не оглянулся, только помотал головой в знак того, что слышит ее.

— Надеюсь, дядя даст вам возможность как следует поразвлечься, но спать все равно ложитесь до восхода солнца.

Последовал новый кивок, хотя мальчик вряд ли воспринял хоть слово из сказанного. Пожав плечами, Лэйни прикрыла дверь. Она не слишком надеялась на то, что Чарли будет утруждаться, развлекая детей. Согласившись провести с ними вечер, он уступил короткому порыву родственных чувств, но, конечно, уже сейчас думал о том, как бы выкрутиться из ситуации с наименьшими неудобствами. Так бывало всегда, когда дело касалось Тима и Райли, и Лэйни удивлялась тому, что он вообще согласился потратить на них свое драгоценное время.

Она заглянула в гостиную, где Райли сидела с ногами на диване, а оба ее дядюшки стояли в отдалении, увлеченные разговором. Пенн был свежевыбрит и одет небрежно, но со вкусом, и выглядел как человек, собирающийся на многообещающее свидание.

Со дня ссоры между ними установилось что-то вроде вооруженного мира. Вот и сейчас, оглядев ее с ног до головы, Пенн усмехнулся с плохо скрытой иронией.

— Ты только посмотри, Райли, как дивно выглядит наша Лэйни.

— Спасибо, что согласился побыть с детьми, — сказала она, демонстративно поворачиваясь к Чарли. — Не забудь напомнить Райли, чтобы почистила на ночь зубы. В остальном они сами о себе позаботятся. Если случится что-нибудь непредвиденное, позвони в ресторан — номер на кухонном столе.

— Я могу оставить и мой рабочий номер, если хочешь, — предложил Пенн. — Время от времени я звоню, чтобы прослушать автоответчик.

— Это совершенно ни к чему! — отрезала Лэйни. — Зачем ему твой рабочий автоответчик, если я буду находиться в двадцати минутах езды?

Чарли, которому было все равно, только пожал плечами.

— Счастливо оставаться, — обратилась Лэйни к девочке, обнимая ее и целуя. — Когда я вернусь, я обниму тебя в два раза крепче.

— А я уже сейчас обниму, — стискивая ее изо всех сил, ответила Райли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература