Читаем Нелегкий выбор полностью

— Честно говоря, мне некогда… — Фэрил запнулась, помолчала, но не удержалась от вопроса. — Кто это только что вышел отсюда?

— Никто, в полном смысле этого слова, — нахмурилась было Шугар, но тотчас заулыбалась вновь. — Я жду не дождусь твоего рассказа о встрече с Доном.

Казалось, все случившееся несколько минут назад было плодом воображения Фэрил. Ни следа ярости в голосе Шугар — только любопытство и простодушное участие! Фэрил смущенно покрутила пуговицу.

— Видишь ли… я не справилась…

— Знаю, знаю! Дон мне все рассказал. В первый раз такое случается со многими. А я-то, дурочка, хороша! Выбрала тебе партнера не по вкусу. Ради Бога, прости! Это ни за что не повторится.

— Конечно, не повторится! — воскликнула Фэрил вне себя от облегчения, что все обошлось. — Я выбываю из игры.

— О, я понимаю… опозориться всегда неприятно. Но не стоит смотреть на все так трагически.

— Все кончено, Шугар! Эта затея была ошибкой от начала до конца, — в голосе Фэрил звучала решительность, которой сама она не чувствовала.

— Нет, дорогуша, ты не можешь выйти из игры. То есть можешь, конечно, но как раз это-то и будет настоящей ошибкой. Давай попробуем еще разочек, ладно? — заискивающе предложила Шугар.

Фэрил никак не ожидала, что разговор примет такой оборот. Она сразу почувствовала себя увереннее и безотчетно вскинула голову. Очевидно, Шугар не собиралась открывать соседке темные стороны своей натуры, но поскольку она не желала отпускать Фэрил, та заговорила резче.

— Нет уж, с меня хватит! Я не знаю и знать не хочу, кто здесь бывает и чем занимается. Будем считать, что ничего не случилось.

Шугар неспешно прошлась по комнате и вернулась к креслу. На этот раз она уселась на подлокотник, покачивая ногой. Фэрил решила, что она готова сдаться, но вместо согласия услышала резкую отповедь.

— Значит, Ваше Высочество Принцесса желает сделать вид, что ничего не случилось? А что, если Мое Ничтожество не согласится?

Новая перемена в поведении Шугар случилась так быстро, что Фэрил растеряла все приготовленные доводы. Она почувствовала, что ответная резкость только ухудшит дело. Что могла она противопоставить бешеной ярости Шугар?

— Я просто хотела извиниться за то, что взялась за дело, которое мне не по силам, — с подчеркнутой вежливостью ответила она, отступая к двери. — Давай забудем все и останемся друзьями.

— Почему-то мне кажется, что ты никогда, ни за что не сможешь забыть. — Шугар мрачно усмехнулась и добавила: — А уж я-то точно не забуду.

Фэрил с такой силой вцепилась в дверную ручку, что онемела рука.

— Что ты хочешь этим сказать? Что… что ты собираешься делать?

— Пока не знаю. Поживем — увидим.

Теперь она улыбалась прежней добродушной улыбкой, и это окончательно перепугало Фэрил. Она в спешке покинула номер и быстро выбежала на улицу. Оказавшись наконец в своей машине, она долго не могла справиться с паникой. Не в силах даже повернуть ключ зажигания, оглушенная грохотом своего сердца, она только крепко сжимала руками руль. Способность мыслить здраво вернулась к ней позднее.

Что, собственно, может сделать Шугар? Любой шаг, который она предпримет, тут же обернется против нее. Если ей взбредет в голову рассказать все Джону, про нее тоже есть что порассказать, но уже полиции. Болтливость Шугар кончится для Фэрил только разводом, а для нее самой — несколькими годами тюрьмы. Молчание за молчание — вот как называются подобные сделки. Надо будет поскорее довести эти соображения до сведения Шугар!

И все же по спине почему-то пробежал холодок.

По дороге до школы у Фэрил было достаточно времени, чтобы окончательно успокоиться. Обширный каток начальной школы Медоувью находился рядом с автостоянкой. Поскольку занятия по хоккею уже закончились, пришлось прибавить шагу: Тим терпеть не мог, когда ему приходилось стоять и ждать в полном хоккейном снаряжении. Вот и теперь он недовольно переминался с ноги на ногу, то и дело поправляя аккуратно перекинутые через плечо коньки.

Удивительно, но врожденная аккуратность Тима с годами только окрепла. Каким-то образом он всегда умудрялся выглядеть к концу дня таким же чистым, каким и в начале. Другие дети могли извозиться по уши, порвать и помять одежду, но Тим, упоенно игравший вместе с ними, возвращался домой таким, словно чинно просидел все это время на стульчике. Фэрил полагала, что он унаследовал эту черту от ее матери, которая в любое время дня и ночи могла бы позировать для обложки журнала «Идеальная домохозяйка».

Тим стоял у ограды катка, по обыкновению чистый и аккуратный, с тщательно расчесанными волосами. Даже его гетры были подтянуты точно до нужной высоты.

— Как дела у нашего вундер-хоккеиста? — спросила Фэрил, ласково взлохмачивая светлые волосы сына.

— Мам, прекрати! И не называй меня этим дурацким прозвищем, а то ребята услышат и будут дразниться.

Он огляделся, чтобы убедиться, что свидетелей нет. Фэрил понурила голову, изображая глубочайшее раскаяние.

— Ну что мне с собой делать! Если бы не твое ангельское терпение, мы бы давно перессорились. Но хоккеист из тебя и правда потрясающий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература