Читаем Некромант на мою голову полностью

– Будто вы студентом вели себя иначе, – усмехнулась я и подавила зевок, – и не делали, как проще… Я, например, на их месте поступила бы так же.

– Главное, чтобы вы в работе так не поступали, – отозвался Морр хмуро. – Ладно, идемте спать. Завтра еще этот проклятый бал…

– Но там же будет та женщина, встречи с которой вы ждете, – напомнила я. – Вдруг она поймет, что с нами происходит?

– Да, вся надежда на лею Хирот, – согласился некромант, поднимаясь из-за стола.

Морр, уже по традиции, занял кресло у моей комнаты, но выглядел таким усталым, что мне подумалось, как бы он не заснул раньше меня прямо здесь. Впрочем, я тоже просто валилась с ног, отчего даже не распаковала футляр с платьем, которое портной Ротариан, как и обещал, прислал мне поздним вечером.

Пусть это станет для меня сюрпризом завтра. Главное, чтобы приятным.

<p>Глава 17</p>

От платья я, признаться, ничего не ожидала. Однако оно оказалось потрясающим. Облегающий лиф, открытые плечи, юбка, присобранная крупными фалдами, нежная вышивка из прозрачного бисера… И цвет. Никогда не думала, что такой оттенок фиолетового будет мне к лицу. Нет, все же Ротариан – талант, этого не отнять. Теперь я понимаю, отчего у него столько клиентов, готовых платить такие деньги за наряды.

Одевались мы с Морром по очереди, вначале он, потом я.

Не думала, что это сделаю, но пришлось доставать те самые туфли, которые мне подсунули в пещере вместе с неубиваемым платьем. Они прекрасно подходили к сегодняшнему наряду, а другой обуви, соответствующей случаю, у меня не было. Уложить волосы в высокую прическу мне помогла Матильда, легкий макияж нанесла я сама. Кстати, возможно, это самоубеждение, но после крема Матильды мое лицо будто посвежело, а кожа стала более упругой. Я, конечно, не сбросила обещанный десяток лет, но тени под глазами, которые не покидали меня еще в моем мире, точно исчезли. И мне наконец снова нравилось отражение в зеркале.

Похоже, даже Морр был впечатлен моим преображением. Иначе что означали эти подергивания бровью и замешательство во взгляде? И мне неожиданно польстила эта реакция, даже в груди защекотало, будто в предвкушении чего-то волнительного и приятного. Но, надо отдать должное, Морр сегодня тоже был хорош. Неизменно черный костюм и рубашка в тон моему платью очень шли ему. С таким кавалером точно не стыдно появиться в обществе.

– Какие ж вы красивые! – умиленно всплеснула руками Матильда. – Так хорошо смотритесь вместе… – Говоря это, она, похоже, запамятовала, насколько великий и ужасный у нее хозяин.

Но великий и ужасный некромант, вот ведь диво, никак на это не среагировал. Пропустил мимо ушей. Или сделал вид, что не услышал?

– Ты будь поосторожней в словах, – шепнула я ей и шутливо помахала пальцем. – А то господин Морр неправильно поймет.

– Завтра мне все-все расскажешь о празднике, – взяла с меня обещание напоследок Матильда.

Некромант впервые помог мне подняться на ступеньку коляски и только после этого сел в нее сам.

– Благодарю, – произнесла я, поправляя ожерелье на шее. Кстати, и комплект, купленный в ювелирном, тоже прекрасно подошел к платью.

– Вы так сияете, будто только отметили совершеннолетие и это ваш первый выход в свет, – не без сарказма заметил мой спутник.

Ну вот, вернулся старый, но недобрый Морр. Лучше бы продолжал молчать, вредина.

– Совершеннолетие я отметила, конечно, уже давно, но такой бал у меня действительно впервые, – ответила ему, сохраняя спокойствие. – В моем мире и монархов-то почти нет, а на праздник к ним попасть, похоже, еще сложнее, чем на работу в ваш мир. Мне так точно без шанса. Поэтому неудивительно, что я взволнована. Но относительно моей радости вы не правы. При других обстоятельствах я бы сегодня никуда не пошла.

– А по вам и не скажешь…

– Ну хотите, я сделаю печальное выражение лица? – не выдержала я. – И буду ходить с ним весь праздник. Так вас больше устроит?

– Не надо печальное. Оставайтесь с таким, если желаете. – Морр все же пошел на попятную.

– Спасибо, – отозвалась я, отворачиваясь от него.

Вот и поговорили.

По мере приближения к императорскому дворцу на улицах становилось все теснее. Из экипажей выстроилась длинная очередь, которая двигалась очень медленно. Наконец и мы оказались у главных ворот. Пожилой лакей в алой ливрее с крупными золотыми пуговицами подал мне руку, помогая спуститься. Морр спрыгнул с подножки сам, и мы направились к распорядителю, который проверял приглашения. Но Морра, кажется, он узнал и без него.

– Льерд, какая честь, – поклонился распорядитель некроманту.

– Лея со мной. – Морр все же показал приглашение.

– Конечно-конечно, проходите, – пригласил тот, пропуская нас во двор.

– Сколько же тут гостей! – заметила я, осматриваясь.

Женщины и мужчины в роскошных нарядах стекались к парку, где были разбиты шатры из полупрозрачной голубой ткани. Внутри стояли столы, ломившиеся от напитков и закусок. Чуть в стороне нечто легкое и незатейливое играл оркестр. А вот императора нигде видно не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданки по контракту

Некромант на мою голову
Некромант на мою голову

Я хотела сбежать в другой мир от проблем, но получила на свою голову новые! Один невыносимый и заносчивый некромант сначала сделал меня своей помощницей, а затем – пусть и случайно! – привязал любовной магией. Неужели я мало намучилась с бывшим мужем? Пусть виной всему древнее могущественное заклятие, я найду способ разорвать эти «узы любви»! Даже если вмешаются высшие силы…Увлекательная история о том, как проблемы с бывшим мужем довели женщину до некроманта. Исчерпывающий ответ на вопрос, как строить отношения с работодателем, который вам неприятен, но не отходит от вас ни на шаг. Затейливые детективные линии, придающие истории особую остроту. Полное погружение в загадочный мир, где даже магия играет всеми цветами радуги. Семейные тайны, романтические приключения, общение с духами умерших родственников и любвеобильным королем.

Ольга Иванова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги