Читаем Не угадаешь (СИ) полностью

Хейл приветственно всем кивнул. Лицо Стилински тут же приняло безработное выражение, он стал напевать себе что-то под нос, шурша в холодильнике. Только Хейл уже не обманывался. Всего пару секунд, но для него и этого было достаточно, он видел на лице шебутного подростка непривычную суровость и легкий холод.

- Есть хочешь? - спросил Стайлз, озорно стреляя своими карими глазищами на гостя и, не дожидаясь ответа, тут же продолжил. - Конечно хочешь. Кто же не будет хотеть есть после такой-то бурной ночки. Весело было! Давно я не терял столько калорий. Растущий организм требует море энергии, а уж молодой организм оборотня, так и вовсе тонну. Кстати, этот мрачный красавчик - Джексон Уитмор.

Все это время Стайлз говорил без передышки. Дерека оглушил поток информации и слегка дезориентировал. Он присмотрелся к парню, что смотрел на него свысока. Того совершенно не отвлекала болтовня Стилински, он мрачно буравил взглядом чужака.

- О боже, Стилински, просто заткнись, - беззлобно проворчал Уитмор на комплимент, направленный в его адрес.

Однако Стайлза это ни капли не смутило.

- А эта прекрасная, самая прекрасная на земле девушка - Лидия Мартин. Ты нигде не встретишь создания умнее, воспитаннее и чудеснее.

Рыжеволосая девушка профессиональным движением откинула прядь волос назад и, подняв голову, благосклонно посмотрела на подростка, милостиво ему улыбнувшись.

Дерек непроизвольно хмыкнул. Джексон и Лидия явно были парой, но слащавый красавчик ни капли не ревновал свою подругу, что напрашивалось на определенные выводы.

Тут Стайлз стал выдавать просто потрясающие комплименты в адрес девушки, заставив ее в ответ рассмеяться. По кухне прокатился мелодичный смех. Если бы не холодная отстраненность на лице Мартин, она бы даже, наверное, понравилась Хейлу. Однако во всей ее внешней красоте чувствовалось, что красавица привыкла держать окружающих на расстоянии.

Стилински, не умолкая ни на минуту, продолжал готовить завтрак. Он крутился между плитой и холодильником, успевая одновременно обжаривать тосты, нарезать салат и готовить кофе. У Дерека, от непривычки, слегка зарябило в глазах, да и последствия вчерашнего сказывали и немного кружилась голова, так что он предпочел сесть за стол, переключив свое внимание на Джексона. Что-то в нем смущало его внутреннего волка. Обычно собрата всегда можно было почуять. Легче всего в опознании друг друга было тем, кто уже родился оборотнем, так вот: ни в Уитморе, ни в Мартин Хейл не чувствовал оборотней. Словно они был каким-то неправильным оборотнями, или не оборотнями, но рядом с парнем внутренний волк Дерека начинал нервно принюхиваться и поводить ушами, поднимая шерсть на загривке, словно перед ним был враг.

Хейл потерял нить разговора. В ушах стоял шум, голова гудела. В глазах слегка поплыло. Уитмор, презрительно прищурившись, выдал что-то злое и обидное в его адрес. Дерек, не отдавая себе отчета, полуобратился и кинулся на Джексона, намереваясь когтями разорвать его горло. Уитмор застыл на месте, полными ужаса глазами смотря на смертоносные когти, застывшие в паре миллиметров от его глаз.

Раздался звук упавшей деревянной лопатки.

Стайлз неодобрительно цокал языком, спокойно удерживая руку оборотня одной рукой.

- Не стоит нападать на мою стаю в моем же доме. Ай-йай! Дерек, неужели тебя не учили элементарной вежливости?!

Хейл непроизвольно вздрогнул. Во-первых, каким бы ловким не был Стилински, он бы физически не успел среагировать. Он стоял спиной, его руки были заняты. Даже со способностями оборотня это была непростая задача. Рядовой оборотень такое бы не осилил. А во-вторых, хоть Стайлз и говорил мягко, словно с нерадивым ребенком, но глаза его сверкали холодом, а мальчишеская рука сдавливала руку Дерека словно в металлических тисках, до хруста в костях. "Почти сломал!" - отметил про себя оборотень, постановив, что он бы на этой хрупкой грани остановится не смог, ведь, чтобы таким усилием действительно не сломать кость, надо прямо-таки ювелирно контролировать свою силу.

- Я прошу прощения. Не знаю, что на меня нашло, - через силу выдавил из себя Хейл, расслабляясь.

Стайлз тут же выпустил его руку, нехорошо улыбнувшись.

Дерек обессилено упал на стул. Он решительно не понимал, что с ним происходит. Джексон застыл истуканом, все еще боясь пошевелиться. Лидия все также невозмутимо подпиливала коготки, изредка бросая короткие взгляды на чужака. Однако тело девушки все это время было абсолютно расслабленно. Хейл совершенно не понимал, что здесь происходит. Почему он сам так странно реагирует на Уитмора? Почему Мартин ни капли не напрягается по поводу недавнего инцидента? Либо ей было совершенно наплевать на своего бойфренда, либо... Тут уж Дерек совсем растерялся. Напрашивался только один вывод, и интуиция кричала, что он ближе к правде больше других. Лидия ни капли не сомневалась, что Стайлз успеет среагировать, что бы ни случилось в комнате. Другого объяснения просто-напросто не могло существовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги